|
|
Johann Wolfgang von Goethe
(Encyclopaedia Britannica)
born Aug. 28, 1749, Frankfurt am Main [Germany]
died March 22, 1832, Weimar, Saxe-Weimar
German poet, novelist, playwright, andnatural philospoher,
the greatest figure of the German Romantic period and of
German literature as a whole.
One of the giants of world literature, Goethe was perhaps
the last European to attempt the mastery and many-sidedness
of the great Renaissance personalities: critic, journalist,
painter, theatre manager, statesman, educationalist, natural
philosopher. The bulk and diversity of his output is in
itself phenomenal: his writings on science alone fill about
14 volumes. In the lyric vein he displayeda command of a
unique variety of theme and style; in fiction he ranged from
fairy tales, which have proved a quarry for psychoanalysts,
through the poetic concentration of his shorter novels and
Novellen (novellas) to the “open,” symbolic form of Wilhelm
Meister; in the theatre, from historical, political, or
psychological plays in prose through blank-verse drama to
his Faust , one of the masterpieces of modern literature. He
achieved in his 82 years a wisdom often termed Olympian,
even inhuman; yet almost to the end he retained a
willingness to let himself be shaken to his foundations by
love or sorrow. He disciplined himself to a routine that
might armour him against chaos; yet he never lost the power
of producing magical short lyrics in which the mystery of
living,loving, and thinking was distilled into sheer
transparency.
And at the last there was granted him a gift, uncanny even
to himself, of tapping at will the springs of creativity in
order to complete the work he had carried with him for 60
years. When, a few months before his death, he sealed his
Faust, he bequeathed it with ironic resignation to the
critics of posterity to discover its imperfections. Its
final couplet, “Das Ewig-Weibliche/Zieht uns hinan”
(“Eternal Womanhead/Leads us on high”), epitomizes his own
feeling about the central polarity of human existence: woman
was to him at once man's energizer and his civilizer, source
of creative life and focus of the highest endeavours of both
mind and spirit.
There was in Goethe a natural, if not always painless, swing
between poles of existence often thought to be mutually
exclusive and an innate commitment to change and process.And,
in the last letter he was to write, he rounded off what has
sometimes been called his greatest work, his life, by
setting the seal of his approval on a mode of growth that
sees the art of living as the intensification of inborn
talents through a judicious surrender to the natural rhythm
of opposing tendencies.
Early life and influences
Goethe came of middle-class stock, the Bürgertum that he
never ceased to praise as a breeding ground of the finest
culture. His father, Johann Kaspar Goethe, was of north
German extraction. A retired lawyer, he was able to lead a
life of cultured leisure, travelling in Italy and amassing a
well-stocked library and picture gallery in his handsomely
furnished house. Goethe's mother, Katharine Elisabeth Textor,
was the daughter of a Bürgermeister (mayor) of Frankfurt;
she opened up to her son valued connections with the
patriciate of the free city. Thus even in his heredity
Goethe unites those opposing tendencies that have always
prevailed in German lands: the intellectual and moral rigour
of the north and the easygoing artistic sensuousness of the
south. Of eight children, only Wolfgang, the firstborn, and
his sister, Cornelia, survived.
In his autobiography, Dichtung und Wahrheit (“Poetry and
Truth”), Goethe left an unforgettable picture of a happy
childhood. Here are set out with acute psychological insight
the emotional complexities of his bond with Cornelia, which
found expression in numerous portrayals of the
brother–sister relationship in his works; his passionate
attachment to a barmaid, Gretchen, which foreshadowed the
rejection pattern of many of his loves; the broadening of
outlook that came with French occupation during the Seven
Years' War; the coronation of Joseph II in the Frankfurt
Römer, with its indelible impressions of medieval
pageantry;and the fervent religiosity of Pietistic circles,
which led him to declaim F.G. Klopstock's Messias
(“Messiah”) as a kind of Lenten exercise, to write a prose
epic on Joseph and a poem on Christ's descent into hell. The
French army had brought itsown troupe of actors, and their
performances intensified a passion for the stage, first
kindled in him by his grandmother's gift of a puppet
theatre, and inspired a lifelong devotion to Racine. A love
of things English was fostered by friendship with a young
clothier from Leeds (Goethe's paternal grandfather was a
fashionable tailor) with whom Cornelia, seeing herself as
the heroine of a Richardsonian novel, fell hopelessly in
love. Wolfgang's reaction was the inception of a novel in
letters, a kind of linguistic exercise in which four
brothers correspond in different languages.
In October 1765 Goethe was sent to study law at his
father'sold University of Leipzig, though he himself would
have preferred to read classics in the newly founded
university at Göttingen, where English influence prevailed.
In Leipzig, or “little Paris” as he calls it in Faust, by
contrast, a world of elegance and fashion made the young
provincial feel like a fish out of water. The Frenchifying
influence of the critic J.C. Gottsched still dominated the
theatre and provided a repertory of the best plays of
contemporary Europe. But C.F. Gellert, poet and author of
fables and hymns, now in the heyday of his fame, presented
the new sensibility of Edward Young, Laurence Sterne, and
Samuel Richardson. Goethe praised Gellert's lectures as “the
foundation of German moral culture” and learned from them
invaluable lessons in epistolary style and in social
conduct. Gellert's literary influence was reinforced by the
robust elegance and ironic sagacity of the novels, tales,
and epics of C.M. Wieland. Wieland's work was brought to
Goethe's notice by A.F. Oeser, a friend and teacher of the
archaeologist and art historian J.J. Winckelmann, who
profoundly influenced European fashions in art. From Oeser,
Goethe learned a loveof Greek art and two things that stood
him in good stead all his life: to use his eyes and to
master the craft of whatever he undertook. A visit to
Dresden, “the Florence of the north,” as the poet and critic
J.G. Herder called it, opened his eyes to the splendours of
Rococo architecture as well as classical statuary. Nor was
music neglected in his education; a new 18th-century concert
society, under the direction of the musician and composer
J.A. Hiller, provided splendid performances, which became
world famous as the Gewandhaus concerts.
The literary harvest of Goethe's Leipzig period manifested
itself in a songbook written in the prevailing Rococo
mode—songs praising love and wine in the manner of the Greek
poet Anacreon. Appropriately titled Das Leipziger Liederbuch
(The Leipzig Song Book), it was ostensibly inspired by the
daughter of the wine merchant at whose tavern he took his
midday meal. But neither his 1766–67 poems Das Buch Annette
(“The Book Annette”; as he called her in Rococo fashion) nor
the Neue Lieder (“New Songs”) of 1769 made any pretense of
real passion. Yet it was in connection with these literary
trifles that he subsequently made the famous and much abused
statement that all his works were “fragments of a great
confession.” The same note is struck in two plays written in
alexandrine verse (a 12-syllable iambic line borrowed from
the French), Die Launedes Verliebten (“The Mood of the
Beloved”) and a more sombre farce, Die Mitschuldigen (“The
Accomplices”), which foreshadows the psychological
preoccupations of later works. From then on, Rococo was one
element in Goethe's repertoire, to be drawn on as occasion
demanded. It was to reappear in the setting of Torquato
Tasso and Die Wahlverwandtschaften (Elected Affinities); he
was to pay tribute to its charm in Anakreons Grab (“Anacreon's
Grave”; 1806) and amalgamate it with Eastern influence in
enchanting poems of the West-östlicher Divan (“Divan of East
and West”).
Works of the storm and stress period
Goethe's stay in Leipzig was cut short by severe illness,
andby the autumn of 1768 he was back home. A long
convalescence fostered introspection and religious
mysticism. He played with alchemy, astrology, and occult
philosophy, all of which left their mark on Faust. On his
recovery it was decided that he should pursue legal studies
in Strassburg as a first stage on the way to Paris and the
Grand Tour (never actually completed). His stay there proved
a turning point for his whole life and work. In this German
capital of a French province, he experienced a reaction
against the cosmopolitan atmosphere of Leipzig and under the
impact of the great cathedral proclaimed his conversion to
the Gothic German ideal. More decisive still was the
influence of J.G. Herder, who spent the winter of 1770–71
there undergoing treatment for his eyes. From him Goethe
learned the role played by touch, the haptic sense, in the
growth of the mind; a new view of the artist as a creator
fashioning forms expressive of feeling; a new theoryof
poetry as the original and most vital language of man; the
virtues of a new style, that of the Volkslied (folk song)
and the poetry of “primitive” peoples as enshrined in the
Bible, the epics of Homer, and the poems attributed
(falsely) to Ossian, a 3rd-century Celtic poet. It is this
new sense of felt immediacy, and of the plasticity of his
linguistic medium, that informs the lyrics Goethe wrote to
one of his early loves, Friederike Brion, the pastor's
daughter of Sesenheim. They mark the beginning of a new
epoch in the German lyric. Such poems as “Mailied” (“May
Song”) and “Willkommen und Abschied” (“Welcome and
Farewell”) are still the most popular, though not the
greatest, of his Lieder. The latter, especially in its
revised form of 1790, touchingly expresses the guilt he felt
that this time he himself had the role of deserter and
rejecter, and the whole idyll as recounted in Dichtung und
Wahrheit reveals that cross-fertilization of life and
literature that he increasingly saw as a potent factor in
human development.
If, as Herder maintained, energy was one of the marks of
poetry, it was clearly in the passions acted out on the
stage that it could find its most vital expression. And
where more vital than in the colossal figures of the “Gothic
Shakespeare”? In writing the Geschichte Gottfriedens von
Berlichingen mit der eisernen Hand dramatisiert (1771;
“TheDramatized History of Gottfried von Berlichingen of the
Iron Hand”), Goethe was deliberately vying with Shakespeare.
For the real Götz, who died two years before Shakespeare was
born, was near enough in time to represent that bustling
spacious 16th century, the animal vitality of which
contrasted so forcibly with the straitlaced affectations of
Goethe's own day. With the publication in 1773 of Götz von
Berlichingen , a radically tautened version of that
“History,” the Shakespeare cult was launched, and the Sturm
und Drang(storm and stress) movement was provided with its
first major work of genius. The manifesto of the movement,
heralded by Goethe's enthusiastic Rede zum Schakespears Tag
(“Conversation from Shakespeare's Day”), had appeared after
Goethe's return to Frankfurt in August 1771. “Von deutscher
Art und Kunst” (“Concerning German Natureand Art”), as it
was called, contained a defense of German nationality by the
historian J.M. Möser, two essays by Herder championing
Ossian and Shakespeare, and a rhapsody on Gothic
architecture by Goethe.
Though ostensibly in practice as a lawyer, the young poet
now found himself caught up in a whirl of literary and
social duties—helping to edit the Frankfurter Gelehrte
Anzeigen (“Frankfurt Scholarly Reviews”), for instance—and
it was to break loose from this that he left for Wetzlar,
seat of the supreme court of the Empire. But again
literature won the day over law, and an impassioned yet
self-ironic ode in free verse, “Wandrers Sturmlied”
(“Wanderer's Storm Song”), is testimony both to a recently
inspired admiration for Pindar, the greatest lyric poet of
ancient Greece, and to a hesitant certainty that he himself
might be destined for greatness. And in Wetzlar he
experienced a new passion, this time for a girl safely out
of reach from the start, Charlotte Buff. Her betrothed,
Johann Christian Kestner, showed great understanding until,
as it seemed to him, he found the affair exposed to public
gaze in Die Leiden des jungen Werthers (The Sorrows of Young
Werther; 1774).
But much besides the Wetzlar experience had gone into the
making of this novel: Herder's scathing comments on his
young pupil's lack of formal- and self-mastery; the recent
indictment by G.E. Lessing of the Neoplatonic doctrine of
artistic creation in Emilia Galotti; a passing attraction to
Maximiliane, the daughter of the German novelist Sophie von
La Roche, who probably endowed his heroine with her black
eyes. And it was only when Kestner reported the suicide of a
Wetzlar acquaintance who had killed himself out of hopeless
love that all this was precipitated into a plot. If Werther
took the world by storm it was because, in Thomas Carlyle's
words, it gave expression to “the nameless unrest and
longing discontent which was then agitating every bosom.”
But this first novel is no sentimental tearjerker. Nor is
disappointed love its real theme. It is rather what the 18th
century called Enthusiasm: the fatal effects of a
predilectionfor absolutes, whether in love, art, society, or
the realm of thought. The mind that conceived its symmetry,
wove its intricate linguistic patterns, and handled the
subtle differentiation of hero and narrator was moved by a
formal as well as a personal passion. Even the title has
been trivialized in translation: Sorrows (instead of
“Sufferings”) obscures the allusion to the Passion of Christ
and individualizes what Goethe himself thought of as a
“general confession,” in a tradition going back to St.
Augustine.
Besides Werther and Götz, the period 1771–75 saw the
appearance of a number of magnificent hymns—lyrical or
dramatic, according to whether the influence of Pindar or
Shakespeare prevailed—“Cäsar,” “Mahomets Gesang” (“Mahomet's
Singing”), “Der Ewige Jude” (“The Eternal Jew”),
“Prometheus,” “Sokrates,” “Satyros,” “Der Wandrer” (“The
Wanderer”); the inception of Egmont and Faust (this
so-called Urfaust, or “original” version of Faust, was
discovered by a lucky chance in 1887); the completion of
Clavigo , a play of more “regular” form on a theme of the
French playwright Beaumarchais, and of Stella (1775), with
its conciliatory ending of a mariage à trois, subsequently
conventionalized into tragedy. Two operettas, Erwin und
Elmire and Claudine von Villa Bella, reflect a return to the
elegance of Rococo inspired by Goethe's betrothal to Lili
Schönemann, daughter of a rich banker, who moved in
fashionable circles that were soon to prove unbearably
restrictive to the young Stürmer und Dränger. From the
conflicts of this love he took refuge, as so often, in
nature; and in a poem written on the lake of Zürich, “Auf
dem See” (“On the Lake”), created the first of those many
short lyrics in which language of radiant simplicity is made
the vehicle of inexhaustible significance. With his
departure for Weimar in November 1775, the engagement was
allowed to lapse.
The mature years at Weimar
Going to Weimar was the major turning point of Goethe's
life. He went on a visit to the reigning duke, Charles
Augustus. It remained his home—despite Napoleon's invitation
to Paris—until his death there on March 22, 1832. From now
on, mastery of life became his chief concern; and Wilhelm
Meisters Lehrjahre (Wilhelm Meister's Apprenticeship ;
1824), the title he eventually gave his next novel
(1795–96), suggests the long apprenticeship such mastery
involves. He served his own in the innumerable and ever
increasing official duties the young duke heaped on his
willing shoulders until, as indispensable minister of the
little state, he was inspecting mines, superintending
irrigation schemes, and even organizing the issue of
uniforms to its tiny army.
He served his apprenticeship, too, in his passionate
devotionto the wife of a court official, Charlotte von
Stein. For the first time he found himself in love with a
woman who could also meet him on the intellectual plane.
From the 1,500 or so letters he wrote her we can see her
become the guiding principle of his life, teaching him the
graces of society, dominating the details of his daily
existence, engaging his imagination and desire, yet
insisting on a relation governed by decorum and conventional
virtue. She would be his sister and nothing more, and the
sublimation she increasingly enforced on him, though
irksome, could inspire the almost psychoanalytical probings
of “Warum gabst du uns die tiefen Blicke?” (“Why did you
give us the deep glances?”), the tortures of Orestes and
their assuagement by Iphigenie, the delicate one-act play,
Die Geschwister (“Brother and Sister”; 1776), and such
well-loved lyrics as “An den Mond” (“To the Moon”), “Der
Becher” (“The Cup”), “Jägers Abendlied” (“Hunter's Evening
Song”), “Seefahrt” (“Sea Journey”), and the two exquisite
“Wandrers Nachtlieder” (“Wanderer's Night Songs”).
In these and other poems of this period—“Grenzen der
Menschheit” (“Limits of Mankind”), “Gesang der Geister über
den Wassern” (“Singing of the Spirits over the Water”), “Das
Göttliche” (“The Divine”), “Harzreise im Winter” (“Journey
in the Harz Mountains in Winter”), “Ilmenau”—nature has
ceased to be a mere reflection of man's moods and has become
something existing in its own right, a setting for an idea
or a force indifferent, even hostile to him. This new
“objectivity” is in tune with Goethe's growing scientific
preoccupations. Yet such is his versatility that he could,
when he chose, revert to the temper of “Der König in Thule”
(“The King in Thule”; written in 1774) and compose ballads
such as “Erlkönig” (“King of the Elves”) or “Der Fischer”
(“The Fisherman”), in which nature bears the projection of
unconscious forces; while a number of Singspiele, or musical
plays, betoken his readiness and ability to provide light
entertainment for the court. Der Triumph der Empfindsamkeit
(“The Triumph of Sensibility”) even satirizes the
sensibility his own Werther had helped to foster.
But neither the cares of state nor those of a frustrating
love affair were conducive to the peace and leisure required
to complete works of such magnitude as Egmont, Faust, Tasso,
and Iphigenie (a prose version of this last was sufficiently
advanced to be put on before the court in 1779 with Goethe
himself in the role of Orestes). And in September 1786, in
dramatic secrecy and with the haste of one pursued, he set
out on his long-postponed Italian journey. This flight was
at once a death and a rebirth. And it was in these terms
that he wrote of it in his letters. He sought the renewal of
himself, both as man and artist, and so deliberately cut
himself off from his emotional, literary, and cultural past,
scorning the “Gothic follies” he had once acclaimed,
rejecting Juliet's tomb in Verona in favour of the Greek
steles in the museum, finding delight in Palladio's churches
rather than in San Marco or the doge's palace, devoting
barely three hours to Florence, and ignoring completely the
medieval glories of Assisi for the sake of its temple of
Minerva, feverishly bent on arriving in Rome, “capital of
the ancient world,” but seeing even that as a prelude to
Magna Graecia, to the temples of Paestum, and the revelation
of classical grandeurin Sicily, “key to the whole,” a
prelude to the world of Homer, which he recaptured in a
glorious dramatic fragment, Nausikaa (1787). And just as he
sought and found the Urmensch, or archetypal man, in the
forms of Greek antiquity, so in these landscapes there came
to his mind the extension of this idea to plants as well. In
his literary work these pursuits led to the creation of
beings who are individual manifestations but of a clearly
discernible type; tothemes that are universal and timeless
but treated in a highly differentiated way; to the measured
cadences of verse that are yet vibrant with personal
passion.
This new conception of form is apparent in the revision of
the four plays he had taken with him to Italy. Faust, Ein
Fragment (“Faust, a Fragment”), published in 1790, is quite
clearly, by its excisions as well as its additions, a step
in the direction of the stupendous cultural symbol the play
would eventually become rather than any attempt to weld into
dramatic unity the sharply individualized episodes of the
original version, the Urfaust. Egmont, though not actually
cast into verse, is raised to the level of poetic drama not
by virtue of its frequent iambic rhythms but by a thickening
of the verbal texture, so that when music finally takes over
it seems the inevitable culmination of a gradual convergence
and sudden contraction of themes rather than the “salto
mortale (i.e., somersault) into the world of opera” Schiller
was to dub it. By such means, the personal and the political
aspects of the problem become completely interfused—Egmont
and his beloved Klärchen, the most lovable characters Goethe
ever created, are embodiments of an inner freedom that is a
heightened form of the easygoing independence of the
Netherlands people—and what had started as a dramatic
portrayal of a daemonic individual is transformed into a
tragedy of the very idea of freedom, of its fate in a world
ruled not just by calculation or intrigue but by
unpredictable conjunctures of persons and events.
In Torquato Tasso such linguistic density is carried to
lengths possible only in verse. Goethe spoke of having
expended a positively “unlawful care” on it. But this is not
inappropriate to a play about a poet, an artist whose
mediumis the ordinary vehicle of communication between men.
The tragic conflict here arises from misunderstandings about
the various modes of language, and the temperamental clashes
are presented as concomitants of this rather than as the
prime focus of interest (though there is enough psychology
to justify the description by the French writer Mme de Staël
of Goethe as “le Racine de l'Allemagne”). The slightness of
the outward action in Torquato Tasso has been much
criticized, but it can be justified in a study of the
“poetical character” per se—a creature for whom “any little
vexation grows in five minutes into a theme for Sophocles.”
By placing him in a society that, far from being indifferent
or hostile, cherishes him and values his work, Goethe has
thrown into sharpest relief the incurable “discrepancy”
between poet and world, and this rift is not healed by
Tasso'sdiscovery that even the extremes of anguish can be
transmuted into imperishable verse.
But it was perhaps Iphigenie auf Tauris (1787) that
benefitted most from his encounter with classical antiquity.
And yet Schiller was right in calling it “astonishingly
modern and un-Greek.” Like Tasso, it too treats of the
problems of communication: of the unforeseeable power of
words once they are released into the world; of the double
face of language, which conceals as much as it reveals; of
truth, whose opposite is not just an outright lie but the
withholding of self. But it treats, too, of man's power to
free himself from his myths by recognizing them as
projections of his own unconscious, of his power to break
the chain of events that seems to determine his present
(symbolized in the monotonously regular crime sequence of
the race of Tantalus) by a reorientation of outlook. The
conciliatory ending, which Euripides contrived by the sudden
appearanceof the goddess Athena, here comes with the
apparent suddenness of new insight: the words of the oracle
are susceptible to a different interpretation. In its
synthesis of Greek and Christian values, its elevation of
the physical to the spiritual through the identification of
Iphigenie with the divine sister, Diana, this play
represents the highest achievement of 18th-century humanism.
The chief lyrical product of the Italian journey was the
Römische Elegien (“Roman Elegies”; written 1788–89). In
their plastic beauty and unabashed sensuality, their
blending of erotic tenderness with an enhanced sense of our
cultural heritage, these pagan, highly civilized poems are
unique in any modern language. Had they been written in
themetre of Byron's Don Juan, Goethe acknowledged, they
might easily have been offensive; but the classical distichs
(couplets) lend them that veil of aesthetic distance that
reveals even as it shrouds. The true begetter of these
elegies was not some passing Roman amour but Christiane
Vulpius, daughter of a humble official, whom Goethe had
taken into heart and home soon after his return from Italy
in April 1788. Christiane bore him several children; but it
was not until 1806, when life and property were threatened
by the French invasion, that the nonconformist eventually
conformed and in grateful recognition of its indissoluble
bonds regularized their union in the eyes of society.
His first Italian journey finally brought home to Goethe
that,for all his interest and talent, he was not destined to
be a painter. Despite diligent practice with his artist
friends in Rome, he was never able to master this medium to
the point at which it became expressive of his deepest
feeling, and with rare exceptions his numerous drawings have
no more than the charm of a sensitive amateur. But his
abiding preoccupation with the visual arts left an indelible
mark on his literary as well as his scientific work and gave
added precision to his many critical and aesthetic essays.
And it was on this first visit to Italy, too, that he
finally reached the decision that he must shed his
administrative duties and devote himself henceforth to his
true vocation of literature and science.
A return visit to Italy in 1790 brought nothing but
disappointment, and a restlessness aggravated by the
revolutionary events in the outer world. The Epigramme.
Venedig 1790. (“Venetian Epigrams of 1790”) reflect
something of this discontent. In 1792 Goethe accompanied his
duke on the disastrous campaign into France, was present at
the battle of Valmy, and wrote up his experiences in two
still very readable war books, Campagne in Frankreich 1792
and Belagerung von Mainz (“Siege of Mainz”). His
liberal-conservative attitudes found expression in Reineke
Fuchs (“Reynard the Fox”), a recasting of the Low German
satire, the Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten
(“Conversations of German Emigrants”), and three plays. Der
Gross-Cophta, Die Aufgeregten (“The Agitated”), and Der
Bürgergeneral (“The Citizen General”), which, though
artistically unsuccessful, are of interest in being among
the few examples of political literature produced by German
poets. But it was only as the French Revolution receded that
he was able to transmute its overwhelming actuality into
timeless poetry. It still forms the background of his
Homeric treatment of the refugee problem, Hermann und
Dorothea (1797). It fills the whole canvas of Die Natürliche
Tochter (“The Natural Daughter”; 1804). Planned as a trilogy
but never completed, this was Goethe's final reckoning with
the greatest event of his time. Beneath the coolness of its
formalperfection there stirs a profound concern with
revolutionary phenomena, with the role of death and
destruction in the perpetuation of social and cultural, no
less than of natural, forms of life.
Schiller and the classical ideal
The human and spiritual isolation in which Goethe found
himself on his return from Italy was unexpectedly relieved
by the development of a friendship with Schiller. His
acceptance of a formal invitation to contribute to a new
journal, Die Horen (1795–97; “The Horae”), called forth
Schiller's now-famous letter of August 23, 1794, in which,
with marvelous insight, he summed up Goethe's whole
existence. Here, it seemed to him, was the very embodiment
of the naive poet—but consciously naive, moving from feeling
to reflection and then transforming reflection back into
feeling, concepts of the mind back into percepts of the
senses. It was this conscious assent to a mode of thinking
different from Schiller's own more abstractive reflection
thatmade possible their immensely fruitful partnership, and
the four volumes of their daily correspondence offer not
only an invaluable commentary on the ideals and achievements
of the greatest period of German literature but astonishing
insight into the processes of artistic creation. Some of the
works Goethe produced during the next few years are
embodiments of their classical ideal. Hermann und Dorothea,
one of the best loved, is his attempt to “produce a Greece
from within.” In it he claimed to have “separated the purely
human from the dross.” The characters are types—except
forthe hero and heroine, they have no proper names, and even
theirs are symbolic—and like those of the Odyssey they
vindicate peace and home and the domestic virtues. Yet, as
always in Goethe's works, these are shown as never secure
for long, as constantly in need of being fostered by man's
efforts to be human and humane. In the Helena act of Faust,
Part II, in which the meeting and mating of Faust and Helen
ofTroy marks the synthesis of paganism and Christianity, of
Greece and Germany, he captured the Greek spirit so
successfully that competent critics hold that if translated
into Attic Greek it might well pass for a lost fragment of
the Athenian stage.
A never completed epic, Achilleis, is his last attempt to
“be a Greek after his own fashion.” Other works of this
period are in tune with Schiller's growing conviction that
the only future for literature in a world that increasingly
clamoured for the naturalistic and the tendentious lay in a
hermetic closing of the poetic world by a frank introduction
of symbolic devices. Wilhelm Meisters Theatralische Sendung
(“Wilhelm Meister'sTheatrical Mission”; a manuscript of this
version turned up in1910) is now widened to a vocation for
life, a theme dear to the heart of Schiller, who had himself
just completed a treatise Über die ästhetische Erziehung des
Menschen in einer Reihe von Briefen (1795; “On the Aesthetic
Education of Man in a Series of Letters”) and wholly in tune
with their joint conviction that art, though not the
handmaid of either truth or morality, has nevertheless its
own peculiar part to play in making better men and better
citizens. Fictional realism is now blended with abstraction;
characterization, however psychologically acute,
subordinated to an overall poetic significance; and the
presence in a novel of contemporary society of such
mysteriously compelling figures as the Harper and Mignon
seems to justify Goethe's claim that his novel is
“thoroughly symbolic.”
It was Schiller, too, who turned his thoughts to the
continuation of Faust and discerned the difficulties
involved in reconciling this “barbarous composition” with
their classical ideal, in blending the evident seriousness
of its “idea” with that element of “play” that was the
prerequisite of the art of the future. By his insistence on
such problems, he inspired the fictional framework of
Faust's “Prelude on the Stage” no less than the
philosophical framework of the “Prologue in Heaven.” If, in
spite of such indications, the world insisted on reading
Faust, Part I (1808) as a love story, which stamped its
author as a Romantic, it was because at this stage the
almost unbearable pathos of the Gretchen tragedy had not yet
found its place in the wider tragedy of Western man.
Goethe and Schiller blamed the failure of the journals in
which they strove to propagate their ideals of art and
literature (Goethe's Propyläen, 1798–1800, was a
quasi-successor to Schiller's Horen) on the indifference of
anuncultivated public and vented their disappointment in
Xenien, approximately 400 mordant distichs in the manner of
Martial. A more positive reply to their detractors was a
wonderful harvest of ballads. Goethe's own—“Der Schatzgräber”
(“The Treasure Digger”), “Die Braut von Korinth” (“The Bride
from Corinth”), “Der Zauberlehrling” (“The Sorcerer's
Apprentice”)—differ from his earlier ones in that man rather
than nature now holds sway. The “white” magic of reflection
is consciously, even ironically, introduced. And in the
ballad, with its blend of lyric, epic, and dramatic
elements, Goethe now discerned the Urei, or archetypal form,
of poetry by analogy with the Urpflanze (archetypal plants)
he had discovered in the vegetable world.
Goethe's relation to the Romantics
With Schiller's death in 1805, Goethe felt he had lost “the
half of his existence,” and he wrote a magnificent tribute
to his great friend in Epilog zu Schillers Glocke (“Epilogue
to Schiller's Bells”). His intellectual loneliness was eased
in some measure by his relations to the new school of
Romantics then flourishing in Jena, for they had much in
common. Friedrich von Schlegel had begun his career with a
book extolling Greek culture and gone on to praise the
Orientas the summit of Romantic thought and poetry. His
brother Wilhelm's absorption in form and metre was after
Goethe's own heart, and he could not be indifferent to their
enthusiastic praise of Wilhelm Meister or to Novalis'
description of him as “the viceregent of poetry upon earth.”
In Bettina Brentano, daughter of his old love, Maximiliane
von La Roche, he found an ardent response to both his genius
and his humanity, and her Briefwechsel Goethes mit einem
Kinde (1835; “Goethe's Correspondence with a Child”) remains
one of the most readable books in German literature,
whatever doubts may be cast on its reliability. Though
Goethe decried the Romantics as “forced talents,”
amateurishly oblivious of the virtues of form, though he
deplored their catholicizing tendencies, their uncritical
addiction to all things medieval, their attempts to blur the
literary genres and confuse the boundaries between art and
life, he yet remained open to many of their enthusiasms,
even letting himself be moved to a renewed interest in
Gothic architecture. And in Die Wahlverwandtschaften (1809)
he drew heavily for his thematic material upon their
preoccupation with “the night-side of nature,” with the
animal, magnetic affinities that attract human beings to
each other, as elements are attracted in the chemical world.
But this novel offers no support at all for a superstitious
surrender to forces natural or supernatural, for a subhuman
abdication of moral responsibility. Catastrophe follows
inexorably upon the arbitrary interpretation of signs and
portents; the heroine enters upon a path of renunciation
thatbrings her near sainthood; marriage may be presented
with ruthless realism as “a synthesis of impossibilities,”
but it remains nevertheless “the beginning and end of all
civilization.” The Romantics were here taught a lesson of
social behaviour—and of artistic form. The narrative is
conducted with a serene impartiality, and all the classical
values of plasticity, restraint, and symmetry are brought to
bear on a subject that is sensational to the point of
improbability.
By their translations—Romanticism is translation, Clemens
Brentano declared—the Romantics were opening up the literary
treasures of the world, and Weltliteratur was to become one
of Goethe's most treasured concepts. Its aim was, as he put
it, to advance civilization by encouraging mutual
understanding and respect—whether through translation or
criticism (his own attempts to interpret Serbianpoetry to
the Germans is an excellent example of this latter) or
through the blending of different literary traditions. Two
great ballads, “Der Gott und die Bajadere” (“God and the
Dancing Girl”) and “Paria” (“Outcast”), and two exquisite
cycles, the late and lesser known Chinesisch-Deutsche Jahres-
und Tageszeiten (“Chinese-German Hours and Seasons”; 1830)
and the West-östlicher Divan (1819), are hisown outstanding
attempts to marry East with West. This latter is a book of
love in all its aspects—tender, playful, sensuous, ironic,
wise, and wanton—all of it irradiated by that quality of
Geist—of intellect, spirit, wit—which he discerned as “the
predominant passion” of Persian poetry. His living muse this
time, Marianne, the young wife of his friend von Willemer,
was perhaps the most completely satisfying of all his loves,
so attuned to him in spirit that she could even take a hand
in the creation of some of these poems.
The last decade
But the world vision of the aging poet did not only find
expression in a silent communing with the past. In his last
years, Goethe found himself a world figure, and little
Weimar became a Mecca that drew a constant stream of
pilgrims from both the Old World and the New. Reports of his
stiffness and reserve in the face of almost daily invasions
are far outweighed by the testimony of those to whom he
showed warmth, understanding, an insatiable curiosity
aboutwhat was going on in the outside world, and an abiding
openness to the present and the future. This is nowhere
moreapparent than in Wilhelm Meisters Wanderjahre (1821–29;
“Wilhelm Meister's Travels”), with its commitment to social
and technological progress (what he would most like to see
before he died, Goethe once said, was the completion of
thePanama and Suez canals), to a type of education better
adapted to modern specialization than the old humanistic
studies, to a world no longer centred wholly in Europe—a
major “complication” of his plot is a resettlement plan for
emigrants in the land of the future (“Amerika, du hast es
besser!” [“America, you are better off!”]). Wilhelm Meister
points the truth that mastery of life is not conferred at
the end of the “apprentice years” and henceforth an
inalienable possession, but a ceaseless wandering in which
the goal turns out to be the way, and the way the goal.
At first sight the subtitle, Die Entsagenden (“The
Renunciants”), seems curiously at odds with such
purposefulunrest. But renunciation for Goethe implies no
passive resignation to the status quo. It is a growing
acceptance of the limits imposed by life itself, limits
arising from the nature of space and time and from the
conflict of interests and potentialities. The apparent
formlessness of the novel reflects the duality of its title.
It meanders, its narrative interspersed with tales,
anecdotes, episodes and maxims, having but the loosest
connection with the plot but a formal, if often
subterranean, connection with the poetic significance. These
interpolations, like the increasingly symbolic characters,
display the whole spectrum of human modes of renunciation.
The “whole man” is here representednot by any single
individual but by a constellation of many, and the informing
principle is the spatial one of configuration rather than
the temporal one of succession.
Faust, too, is often decried as formless, though the climate
ofcriticism is now more propitious to the discovery of its “law.”The
array of lyric, epic, dramatic, operatic, and balletic
elements, of almost every known metre, from doggerel through
terza rima (an Italian form of iambic verse consisting of
stanzas of three lines) to six-foot trimeter (a line of
verse consisting of three measures), of styles ranging from
Greek tragedy through medieval mystery, baroque allegory,
Renaissance masque, commedia dell'arte, and the “temerities
of the English stage,” to something akin to the modern
revue, all suggest a deliberate attempt to make these
various forms a vehicle of cultural comment rather than any
failure to create a coherent form of his own. And thecontent
with which Goethe invests his forms bears this out. He draws
on an immense variety of cultural material—theological,
mythological, philosophical, political, economic,
scientific, aesthetic, musical, literary—for the more
realistic Part I no less than for the more symbolic Part
II(first published posthumously in 1832): if Faust's wooing
of Helena in the “Classic-Romantic Phantasmagoria” (as the
first publication of the scene in 1827 called it) is
accomplished by teaching her the unfamiliar delights of
rhymed verse, his seduction of Gretchen is firmly set in the
long tradition of erotic mysticism going back to the Song of
Solomon. The Faust myth is here made the medium of a
profoundly serious but highly ironic commentary on our
cultural heritage, presented not as historical
pageant—Faust's “progress” from his 18th- to 16th-century
beginnings back through the Middle Ages and classical
antiquity to the origins of life, and beyond that to the
“Mothers,” timeless source of all forms of being, annuls the
historical time sequence—but as a drama of the diverse
potentialities that coexist in Western civilization.
This Faust, unlike his creator, is the very type of Western
man, with two souls warring within his breast and a
restlesslyinquiring spirit. To the 19th century his
ceaseless striving seemed a good thing in itself. To a
generation shocked into doubts about progress and the value
of action, the disastrous consequences of his attempts to
experience “the weal and woe of all mankind” (the libido
sciendi of Marlowe'sFaustus is here but briefly indulged and
as swiftly transcended) loom larger than the quotable
“message” of any of the speeches, and his ultimate
“salvation” becomes correspondingly suspect. Yet the love
that bears his mortal remains to “higher spheres” does not
mitigate the ironic defeat of his highest mortal endeavour.
If the seal of approval is set on a spirit that has eluded
Mephisto's every effort to lull him into sloth, the evil
into which it led him is notcondoned. It needs the combined
intercession of human wisdom and human suffering, human
innocence and human experience, before compassionate verdict
is passed on the erring and straying of this soul “in
ferment.” Indeed, none of Goethe's conciliatory endings,
except that of Iphigenie, really removes the sting of
tragedy. Critics have tended to excuse or deplore them by
reference to his own konziliante Natur (his “conciliatory
nature”). But at least as relevant is his preoccupation with
the form of Greek trilogies and tetralogies and his
unorthodox interpretation of Aristotle's catharsis as an
effect only likely to be produced in the spectator if there
is a corresponding element of “reconciliation” in the
structure of the play itself. The apotheosis of the hero,
whether Faust's, Egmont's, or Ottilie'sin the
Wahlverwandtschaften, is always set in a context reminiscent
of a theophany and of the ritual origins of tragedy.
Nor can his interest in the cathartic effect of music be
ignored. Unlike the German Romantic poet Novalis, for
whommusic was “the key to the universe,” Goethe was
profoundly aware of its dual nature and as suspicious as
Plato of its orgiastic power. As in every art he looked for
the taming of the Dionysiac by the Apolline, nowhere more
movingly symbolized than by the taming of the lion through
the piping of the little child in his Novelle of 1828, a
theme he had already discussed with Schiller as far back as
1797. And increasingly he turned to music for assuagement of
his own suffering. His Trilogie der Leidenschaft (“Trilogy
of Passion”; 1823–27) is at once the lyrical precipitate of
an oldman's anguished love for a girl of 18 and a tribute to
the cathartic effect of this “heavenly art,” which restores
to life even as it soothes. His Zauberflöte, Zweiter Teil is
a tribute to his favourite Mozart's Magic Flute: Mozart
would, he thought, have been the ideal composer for Faust.
And one of the comforts of his later years was an intimate
friendship with the composer K.F. Zelter, whose most
brilliant pupil, the young Mendelssohn, afforded him hours
of musical delight and deepened his musical
understanding—though he never succeeded in reconciling him
to the daemonic aspects of Beethoven's music.
By common consent, Faust is one of the supreme, if as yet
unclassified, achievements of literature. But there were
moments when Goethe rated his scientific work higher than
all his poetry. His predilection for his Farbenlehre
(“Theory of Colour”; 1805–10) has something of the love of a
parent for a problem child, and nothing is easier than for
the physicist to pick holes in his systematic attempt to
prove Newton wrong, or for the psychologist to find the
cause of hisstubbornness in his sense of mathematical
inadequacy or in his neurotic attachment to the doctrine
that light is one and indivisible and never to be explained
by any theory of particles. On the other hand, the
usefulness of the Psycho-Physiological Section, together
with his study Entoptische Farben (“Entoptic Images”), is
generally acknowledged, while the Historical Section is
something of a pioneer work in the writing of the history of
science. His work in botany and biology is less
controversial. His Metamorphose der Pflanzen (“Attempt to
Explain the Metamorphosis of Plants”; 1790) is a model of
presentation, and the drawings in it are a botanist's
delight. His main thesis, that all the parts of the plant
are modifications of a type-leaf, has met with a measure of
acceptance, though his categorical neglect of the root is
regarded as an unscientific exclusion of a possible area of
relevance. His hypothesis of atype-plant, by contrast,
commands no interest among orthodox botanists today. His
discovery in 1784, arrived at independently even if he was
not the first to make it, of a recognizable os
intermaxillare (the premaxilla of modern anatomists) in the
human species was yet another result of his sustained quest
for unity and continuity in nature and caused Darwin to hail
him as a forerunner.
But what makes for the continuing interest of Goethe's
science is not his discoveries: he could not always claim
priority for them at the time, nor was he in the least
interested in doing so. It is his insight into his methods
of arriving at them. Few have been as aware of the mental
processes involved in the study of natural phenomena; few
have been more alive to the hazards that beset the
scientist,at every level, from sheer observation to the
construction of a theory; and few have been more conscious
of the unwittingtheorizing involved in even the simplest act
of perception. And no one has argued more convincingly that
the only way of coping with this inescapable involvement of
the observer in the phenomena to be observed is to let
“knowledge of self” develop with “knowledge of world.”
Such scrupulous awareness of his own mental operations was,
of course, of paramount importance in morphology, the
science Goethe founded and named. Morphology, as he
understood it, was the systematic study of formation and
transformation—whether of rocks, clouds, colours, plants,
animals, or the cultural phenomena of human society—as these
present themselves to sentient experience. He did not
propose it as a substitute for the quantitative sciences,
which break down forms as we know them and by converting
them into mathematical terms ensure a measure of prediction
and control. He was not, contrary to common belief, opposed
to analysis—one of his favourite maxims was that analysis
and synthesis must alternate as naturally as breathing in
and breathing out—and his only objection to physics was its
increasing tendency to claim monopoly of understanding. What
he was aiming at was rather a humanizing supplement, an
understanding of nature in all itsqualitative
manifestations; and one of his most impassionedpleas is for
a concert of all the sciences, a cooperation of all types of
method and mind.
This impulse, to find a scientific as well as an aesthetic
corrective to the inevitably esoteric tendencies of
specialization, is nowhere more apparent than in his two
elegies on plant and animal metamorphosis in which he tries
to present to imagination and feeling what has been
understood by the mind. They eventually took their place in
a cycle of philosophical poems entitled Gott und Welt (“God
and World”). Though no orthodox believer, Goethe was by no
means the pure pagan the 19th-century critics liked to
imagine. Spinoza's pantheism certainly struck a
sympatheticchord, for the Deist idea of a God who, having
created the world, then left it to revolve, was repugnant to
him. But he was and remained a grateful heir of the
Christian tradition—bibelfest, rooted in the Bible—as his
language constantly proclaims. And it was from this centre
that he extended sympathetic understanding to all other
religions, seeking their common ground without destroying
their individual excellences, seeing them as different
manifestations of an Ur, or archetypal, religion and thus
giving expression, in this field as elsewhere, to the
essentially morphological temper of his mind. “Panentheism”
has been proposed as a more exact term for his belief in a
divinity at once immanent and transcendent, and he rebuked
those who tried to confine him to one mode of thought by
saying that as poet he was polytheist, as scientist
pantheist, and that when, as a moral being, he had need of a
personal God, “that too had been taken care of.” This was
one of the meanings he attached to the biblical text: “In my
father's house are many mansions.”
Appraisal
A day will come, Carlyle predicted in a letter to Ralph
Waldo Emerson, when “you will find that this sunny-looking
courtly Goethe held veiled in him a Prophetic sorrow deep as
Dante's.” And since World War II there have been many
attempts to replace the image of the serene optimist by that
of the tortured skeptic. The one is as inadequate as the
other—as inadequate as T.S. Eliot's conclusion that he was
sage rather than poet—though this is perhaps inevitable when
a writer is such a master of his own medium that even his
prose proves resistant to translation. Even his Werther knew
that the realities of existence are rarely to be grasped by
Either-Or. And the reality of Goethe himself certainly
eludes any such attempt. If he was a skeptic, and he often
was, he was a hopeful skeptic. He looked deep into the
abyss, but he deliberately emphasized life and light. He
livedlife to the full at every level, but never to the
detriment of the civilized virtues. He remained closely in
touch with the richness of his unconscious mind, but he shed
on it the light of reflection without destroying the
spontaneity of its processes. He was, as befits a son of the
Enlightenment, wholly committed to the adventure of science;
but he stood in awe and reverence before the mystery of the
universe. Goethe nowhere formulated a system of thought. He
was asimpatient of the sterilities of logic chopping as of
the inflations of metaphysics, though he acknowledged his
indebtedness to many philosophers, including Kant. But here
again he was not to be confined. Truth for him lay not in
compromise but in the embracing of opposites. And this is
expressed in the form of his Maximen (“maxims”), which,
together with his Gespräche (“conversations”), contain the
sum of his wisdom. As with proverbs, one can always find
among them a twin that expresses the complementary opposite.
And they have something of the banality of proverbs too. But
it is, as André Gide observed, “une banalitésupérieure.”
What makes it “superior” is that the thought hasbeen felt
and lived and that the formulation betrays this. Andfor all
his specialized talents, there was a kind of “superior
banality” about Goethe's life. If he himself felt it was
“symbolic” and worth presenting as such in a series of
autobiographical writings, it was not from arrogance but
from a realization that he was an extraordinarily ordinary
man in whom ordinary men might see themselves reflected. Not
an ascetic, a mystic, a saint, or a recluse, not a Don Juan
or a poet's poet but one who to the best of his ability had
tried to achieve the highest form of l'homme moyen sensuel—which
is perhaps what Napoleon sensed when aftertheir meeting in
Erfurt he uttered his famous “Voilà un homme!”
Elizabeth M. Wilkinson
|
|
|
|
|
|

Johann Wolfgang von
Goethe "Faust"
Illustrations
by Harry Clarke
|
|
Faust
|
|
TRANSLATED BY ANNA
SWANWICK
NEW YORK: P.F. COLLIER & SON COMPANY, 1909–14
|
A high vaulted
narrow Gothic chamber. FAUST,
restless, seated at his desk.
FAUST
I HAVE, alas! Philosophy, |
| Medicine,
Jurisprudence too, |
| And to my cost
Theology, |
| With ardent labour,
studied through. |
| And here I stand,
with all my lore, |
| Poor fool, no wiser
than before. |
| Magister, doctor
styled, indeed, |
| Already these ten
years I lead, |
| Up, down, across,
and to and fro, |
| My pupils by the
nose,—and learn, |
| That we in truth
can nothing know! |
| That in my heart
like fire doth burn. |
| ’Tis true I’ve more
cunning than all your dull tribe, |
| Magister and
doctor, priest, parson, and scribe; |
| Scruple or doubt
comes not to enthrall me, |
| Neither can devil
nor hell now appal me— |
| Hence also my heart
must all pleasure forego! |
| I may not pretend,
aught rightly to know, |
| I may not pretend,
through teaching, to find |
| A means to improve
or convert mankind. |
| Then I have neither
goods nor treasure, |
| No worldly honour,
rank, or pleasure; |
| No dog in such
fashion would longer live! |
| Therefore myself to
magic I give, |
| In hope, through
spirit-voice and might, |
| Secrets now veiled
to bring to light, |
| That I no more,
with aching brow, |
| Need speak of what
I nothing know; |
| That I the force
may recognise |
| That binds
creation’s inmost energies; |
| Her vital powers,
her embryo seeds survey, |
| And fling the trade
in empty words away. |
| O full-orb’d moon,
did but thy rays |
| Their last upon
mine anguish gaze! |
| Beside this desk,
at dead of night, |
| Oft have I watched
to hail thy light: |
| Then, pensive
friend! o’er book and scroll, |
| With soothing
power, thy radiance stole! |
| In thy dear light,
ah, might I climb, |
| Freely, some
mountain height sublime, |
| Round mountain
caves with spirits ride, |
| In thy mild haze
o’er meadows glide, |
| And, purged from
knowledge-fumes, renew |
| My spirit, in thy
healing dew! |
| Woe’s me! still
prison’d in the gloom |
| Of this abhorr’d
and musty room! |
| Where heaven’s dear
light itself doth pass, |
| But dimly through
the painted glass! |
| Hemmed in by
volumes thick with dust, |
| Worm-eaten, hid
’neath rust and mould, |
| And to the high
vault’s topmost bound, |
| A smoke-stained
paper compassed round; |
| With boxes round
thee piled, and glass, |
| And many a useless
instrument, |
| With old ancestral
lumber blent— |
| This is thy world!
a world! alas! |
| And dost thou ask
why heaves thy heart, |
| With tighten’d
pressure in thy breast? |
| Why the dull ache
will not depart, |
| By which thy
life-pulse is oppress’d? |
| Instead of nature’s
living sphere, |
| Created for mankind
of old, |
| Brute skeletons
surround thee here, |
| And dead men’s
bones in smoke and mould. |
| |
| Up! Forth into the
distant land! |
| Is not this book of
mystery |
| By Nostradamus’
proper hand, |
| An all-sufficient
guide? Thou’lt see |
| The courses of the
stars unroll’d; |
| When nature doth
her thoughts unfold |
| To thee, thy soul
shall rise, and seek |
| Communion high with
her to hold, |
| As spirit doth with
spirit speak! |
| Vain by dull poring
to divine |
| The meaning of each
hallow’d sign. |
| Spirits! I feel you
hov’ring near; |
| Make answer, if my
voice ye hear! (He opens the book and
perceives the sign of the Macrocosmos.) |
| |
| Ah! at this
spectacle through every sense, |
| What sudden ecstasy
of joy is flowing! |
| I feel new rapture,
hallow’d and intense, |
| Through every nerve
and vein with ardour glowing. |
| Was it a god who
character’d this scroll, |
| The tumult in my
spirit healing, |
| O’er my sad heart
with rapture stealing, |
| And by a mystic
impulse, to my soul, |
| The powers of
nature all around revealing. |
| Am I a God? What
light intense! |
| In these pure
symbols do I see, |
| Nature exert her
vital energy. |
| Now of the wise
man’s words I learn the sense; |
| |
| “Unlock’d
the spirit-world doth lie, |
| Thy sense
is shut, thy heart is dead! |
| Up scholar,
lave, with courage high, |
| Thine
earthly breast in the morning-red!” (He
contemplates the sign.) |
| |
| How all things live
and work, and ever blending, |
| Weave one vast
whole from Being’s ample range! |
| How powers
celestial, rising and descending, |
| Their golden
buckets ceaseless interchange! |
| Their flight on
rapture-breathing pinions winging, |
| From heaven to
earth their genial influence bringing, |
| Through the wild
sphere their chimes melodious ringing! |
| |
| A wondrous show!
but ah! a show alone! |
| Where shall I grasp
thee, infinite nature, where? |
| Ye breasts, ye
fountains of all life, whereon |
| Hang heaven and
earth, from which the withered heart |
| For solace yearns,
ye still impart |
| Your sweet and
fostering tides—where are ye—where? |
| Ye gush, and must I
languish in despair? (He turns over the
leaves of the book impatiently, and perceives
the sigh of the Earth-spirit.) |
| |
| How all unlike the
influence of this sign! |
| Earth-spirit, thou
to me art nigher, |
| E’en now my
strength is rising higher, |
| E’en now I glow as
with new wine; |
| Courage I feel,
abroad the world to dare, |
| The woe of earth,
the bliss of earth to bear, |
| With storms to
wrestle, brave the lightning’s glare, |
| And mid the
crashing shipwreck not despair. |
| |
| Clouds gather over
me— |
| The moon conceals
her light— |
| The lamp is
quench’d— |
| Vapours are rising—Quiv’ring
round my head |
| Flash the red
beams—Down from the vaulted roof |
| A shuddering horror
floats, |
| And seizes me! |
| I feel it, spirit,
prayer-compell’d, ’tis thou |
| Art hovering near! |
| Unveil thyself! |
| Ha! How my heart is
riven now! |
| Each sense, with
eager palpitation, |
| Is strain’d to
catch some new sensation! |
| I feel my heart
surrender’d unto thee! |
| Thou must! Thou
must! Though life should be the fee! (He
seizes the book, and pronounces mysteriously the
sign of the spirit. A ruddy flame flashes up;
the spirit appears in the flame.) |
| |
|
SPIRIT
Who calls me? |
| |
|
FAUST (turning
aside)
Dreadful shape! |
| |
|
SPIRIT
With might, |
| Thou hast compelled
me to appear, |
| Long hast been
sucking at my sphere, |
| And now— |
| |
|
FAUST
Woe’s me! I cannot bear thy sight! |
| |
|
SPIRIT
To see me thou dost breathe thine invocation, |
| My voice to hear,
to gaze upon my brow; |
| Me doth thy strong
entreaty bow— |
| Lo! I am here!—What
cowering agitation |
| Grasps thee, the
demigod! Where’s now the soul’s deep cry? |
| Where is the
breast, which in its depths a world conceiv’d |
| And bore and
cherished? which, with ecstacy, |
| To rank itself with
us, the spirits, heaved? |
| Where art thou,
Faust? whose voice I heard resound, |
| Who towards me
press’d with energy profound? |
| Art thou he?
Thou,—who by my breath art blighted, |
| Who, in his
spirit’s depths affrighted, |
| Trembles, a crush’d
and writhing worm! |
| |
|
FAUST
Shall I yield, thing of flame, to thee? |
| Faust, and thine
equal, I am he! |
| |
|
SPIRIT
In the currents of life, in action’s storm, |
| I float and
I wave |
| With
billowy motion! |
| Birth and
the grave |
| A limitless
ocean, |
| A constant
weaving |
| With change
still rife, |
| A restless
heaving, |
| A glowing
life— |
| Thus time’s
whirring loom unceasing I ply, |
| And weave the
life-garment of deity. |
| |
|
FAUST
Thou, restless spirit, dost from end to end |
| O’ersweep the
world; how near I feel to thee! |
| |
|
SPIRIT
Thou’rt like the spirit, thou dost comprehend, |
| Not me! (Vanishes.) |
| |
|
FAUST
Not thee? |
| Whom then? |
| I, Gods own image! |
| And not rank with
thee! (A knock.) |
| Oh death! I know
it—’tis my famulus— |
| My fairest fortune
now escapes! |
| That all these
visionary shapes |
| A soulless
groveller should banish thus! (WAGNER in his
dressing gown and night-cap, a lamp in his hand.
FAUST turns round
reluctantly.) |
| |
|
WAGNER
Pardon! I heard you here declaim; |
| A Grecian tragedy
you doubtless read? |
| Improvement in this
art is now my aim, |
| For now-a-days it
much avails. Indeed |
| An actor, oft I’ve
heard it said, as teacher, |
| May give
instruction to a preacher. |
| |
|
FAUST
Ay, if your priest should be an actor too, |
| As not improbably
may come to pass. |
| |
|
WAGNER
When in his study pent the whole year through, |
| Man views the
world, as through an optic glass, |
| On a chance
holiday, and scarcely then, |
| How by persuasion
can he govern men? |
| |
|
FAUST
If feeling prompt not, if it doth not flow |
| Fresh from the
spirit’s depths, with strong control |
| Swaying to rapture
every listener’s soul, |
| Idle your toil; the
chase you may forego! |
| Brood o’er your
task! Together glue, |
| Cook from another’s
feast your own ragout, |
| Still prosecute
your paltry game, |
| And fan your
ash-heaps into flame! |
| Thus children’s
wonder you’ll excite, |
| And apes’, if such
your appetite; |
| But that which
issues from the heart alone, |
| Will bend the
hearts of others to your own. |
| |
|
WAGNER
The speaker in delivery will find |
| Success alone; I
still am far behind. |
| |
|
FAUST
A worthy object still pursue! |
| Be not a hollow
tinkling fool! |
| Sound
understanding, judgment true, |
| Find utterance
without art or rule; |
| And when in earnest
you are moved to speak, |
| Then is it needful
cunning words to seek? |
| Your fine
harangues, so polish’d in their kind, |
| Wherein the shreds
of human thought ye twist, |
| Are unrefreshing as
the empty wind, |
| Whistling through
wither’d leaves and autumn mist! |
| |
|
WAGNER
Oh God! How long is art, |
| Our life how short!
With earnest zeal |
| Still as I ply the
critic’s task, I feel |
| A strange
oppression both of head and heart. |
| The very means how
hardly are they won, |
| By which we to the
fountains rise! |
| And haply, ere one
half the course is run, |
| Check’d in his
progress, the poor devil dies. |
| |
|
FAUST
Parchment, is that the sacred fount whence roll |
| Waters, he
thirsteth not who once hath quaffed? |
| Oh, if it gush not
from thine inmost soul, |
| Thou has not won
the life-restoring draught. |
| |
|
WAGNER
Your pardon! ’tis delightful to transport |
| Oneself into the
spirit of the past, |
| To see in times
before us how a wise man thought, |
| And what a glorious
height we have achieved at last. |
| |
|
FAUST
Ay truly! even to the loftiest star! |
| To us, my friend,
the ages that are pass’d |
| A book with seven
seals, close-fasten’d, are; |
| And what the spirit
of the times men call, |
| Is merely their own
spirit after all, |
| Wherein, distorted
oft, the times are glass’d. |
| Then truly, ’tis a
sight to grieve the soul! |
| At the first glance
we fly it in dismay; |
| A very lumber-room,
a rubbish-hole; |
| At best a sort of
mock-heroic play, |
| With saws
pragmatical, and maxims sage, |
| To suit the puppets
and their mimic stage. |
| |
|
WAGNER
But then the world and man, his heart and brain! |
| Touching these
things all men would something know. |
| |
|
FAUST
Ay! what ’mong men as knowledge doth obtain! |
| Who on the child
its true name dares bestow? |
| The few who
somewhat of these things have known, |
| Who their full
hearts unguardedly reveal’d, |
| Nor thoughts, nor
feelings, from the mob conceal’d, |
| Have died on
crosses, or in flames been thrown.— |
| Excuse me, friend,
far now the night is spent, |
| For this time we
must say adieu. |
| |
|
WAGNER
Still to watch on I had been well content, |
| Thus to converse so
learnedly with you. |
| But as to-morrow
will be Easter-day, |
| Some further
questions grant, I pray; |
| With diligence to
study still I fondly cling; |
| Already I know
much, but would know everything. (Exit.) |
| |
|
FAUST (alone)
How him alone all hope abandons never, |
| To empty trash who
clings, with zeal untired, |
| With greed for
treasure gropes, and, joy-inspir’d, |
| Exults if
earth-worms second his endeavour. |
| |
| And dare a voice of
merely human birth, |
| E’en here, where
shapes immortal throng’d intrude? |
| Yet ah! thou
poorest of the sons of earth, |
| For once, I e’en to
thee feel gratitude. |
| Despair the power
of sense did well-nigh blast, |
| And thou didst save
me ere I sank dismay’d, |
| So giant-like the
vision seem’d, so vast, |
| I felt myself
shrink dwarf’d as I survey’d! |
| |
| I, God’s own image,
from this toil of clay |
| Already freed, with
eager joy who hail’d |
| The mirror of
eternal truth unveil’d, |
| Mid light effulgent
and celestial day:— |
| I, more than
cherub, whose unfetter’d soul |
| With penetrative
glance aspir’d to flow |
| Through nature’s
veins, and, still creating, know |
| The life of
gods,—how am I punish’d now! |
| One thunder-word
hath hurl’d me from the goal! |
| |
| Spirit! I dare
not lift me to thy sphere. |
| What though my
power compell’d thee to appear, |
| My art was
powerless to detain thee here. |
| In that great
moment, rapture-fraught, |
| I felt myself
so small, so great; |
| Fiercely didst
thrust me from the realm of thought |
| Back on
humanity’s uncertain fate! |
| Who’ll teach me
now? What ought I to forego? |
| Ought I that
impulse to obey? |
| Alas! our every
deed, as well as every woe, |
| Impedes the
tenor of life’s onward way! |
| |
| E’en to the noblest
by the soul conceiv’d, |
| Some feelings cling
of baser quality; |
| And when the goods
of this world are achiev’d, |
| Each nobler aim is
termed a cheat, a lie. |
| Our aspirations,
our soul’s genuine life, |
| Grow torpid in the
din of earthly strife. |
| Though youthful
phantasy, while hope inspires, |
| Stretch o’er the
infinite her wing sublime, |
| A narrow compass
limits her desires, |
| When wreck’d our
fortunes in the gulf of time. |
| In the deep heart
of man care builds her nest, |
| O’er secret woes
she broodeth there, |
| Sleepless she rocks
herself and scareth joy and rest; |
| Still is she wont
some new disguise to wear, |
| She may as house
and court, as wife and child appear, |
| As dagger, poison,
fire and flood; |
| Imagined evils
chill thy blood, |
| |
| And what thou
ne’er shall lose, o’er that dost shed the tear. |
| I am not like
the gods! Feel it I must; |
| I’m like the
earth-worm, writhing in the dust, |
| Which, as on
dust it feeds, its native fare, |
| Crushed ’neath
the passer’s tread, lies buried there. |
| |
| Is it not dust,
wherewith this lofty wall, |
| With hundred
shelves, confines me round; |
| Rubbish, in
thousand shapes, may I not call |
| What in this
moth-world doth my being bound? |
| Here, what doth
fail me, shall I find? |
| Read in a thousand
tomes that, everywhere, |
| Self-torture is the
lot of human-kind, |
| With but one mortal
happy, here and there? |
| Thou hollow skull,
that grin, what should it say, |
| But that thy brain,
like mine, of old perplexed, |
| Still yearning for
the truth, hath sought the light of day. |
| And in the twilight
wandered, sorely vexed? |
| Ye instruments,
forsooth, ye mock at me,— |
| With wheel, and
cog, and ring, and cylinder; |
| To nature’s portals
ye should be the key; |
| Cunning your wards,
and yet the bolts ye fail to stir. |
| Inscrutable in
broadest light, |
| To be unveil’d by
force she doth refuse, |
| What she reveals
not to thy mental sight, |
| Thou wilt not wrest
me from her with levers and with screws. |
| Old useless
furnitures, yet stand ye here, |
| Because my sire ye
served, now dead and gone. |
| Old scroll, the
smoke of years dost wear, |
| So long as o’er
this desk the sorry lamp hath shone. |
| Better my little
means hath squandered quite away, |
| Than burden’d by
that little here to sweat and groan! |
| Wouldst thou
possess thy heritage, essay, |
| By use to render it
thine own! |
| What we employ not,
but impedes our way, |
| That which the hour
creates, that can it use alone! |
| But wherefore to
yon spot is riveted my gaze? |
| Is yonder flasket
there a magnet to my sight? |
| Whence this mild
radiance that around me plays, |
| As when, ’mid
forest gloom, reigneth the moon’s soft light? |
| |
| Hail precious
phial! Thee, with reverent awe, |
| Down from thine old
receptacle I draw! |
| Science in thee I
hail and human art. |
| Essence of
deadliest powers, refin’d and sure, |
| Of soothing
anodynes abstraction pure, |
| Now in thy master’s
need thy grace impart! |
| I gaze on thee, my
pain is lull’d to rest; |
| I grasp thee,
calm’d the tumult in my breast; |
| The flood-tide of
my spirit ebbs away; |
| Onward I’m summon’d
o’er a boundless main, |
| Calm at my feet
expands the glassy plain, |
| To shores unknown
allures a brighter day. |
| |
| Lo, where a car of
fire, on airy pinion, |
| Comes floating
towards me! I’m prepar’d to fly |
| By a new track
through ether’s wide dominion, |
| To distant spheres
of pure activity. |
| This life intense,
this godlike ecstasy— |
| Worm that thou art
such rapture canst thou earn? |
| Only resolve with
courage stern and high, |
| Thy visage from the
radiant sun to turn! |
| Dare with
determin’d will to burst the portals |
| Past which in
terror others fain would steal! |
| Now is the time,
through deeds, to show that mortals |
| The calm sublimity
of gods can feel; |
| To shudder not at
yonder dark abyss, |
| Where phantasy
creates her own self-torturing brood, |
| Right onward to the
yawning gulf to press, |
| Around whose narrow
jaws rolleth hell’s fiery flood; |
| With glad resolve
to take the fatal leap, |
| Though danger
threaten thee, to sink in endless sleep! |
| Pure crystal
goblet! forth I draw thee now, |
| From out thine
antiquated case, where thou |
| Forgotten hast
reposed for many a year! |
| Oft at my father’s
revels thou didst shine, |
| To glad the earnest
guests was thine, |
| As each to other
passed the generous cheer. |
| The gorgeous brede
of figures, quaintly wrought, |
| Which he who
quaff’d must first in rhyme expound, |
| Then drain the
goblet at one draught profound, |
| Hath nights of
boyhood to fond memory brought. |
| I to my neighbour
shall not reach thee now, |
| Nor on thy rich
device shall I my cunning show. |
| Here is a juice,
makes drunk without delay; |
| Its dark brown
flood thy crystal round doth fill; |
| Let this last
draught, the product of my skill, |
| My own free choice,
be quaff’d with resolute will, |
| A solemn festive
greeting, to the coming day! (He places the
goblet to his mouth.) (The ringing of
bells, and choral voices.) |
| |
|
Chorus of ANGELS
Christ is arisen! |
| Mortal, all
hail to thee, |
| Thou whom
mortality, |
| Earth’s sad
reality, |
| Held as in
prison. |
| |
|
FAUST
What hum melodious, what clear silvery chime |
| Thus draws the
goblet from my lips away? |
| Ye deep-ton’d
bells, do ye with voice sublime, |
| Announce the solemn
dawn of Easter-day? |
| Sweet choir! are ye
the hymn of comfort singing, |
| Which one around
the darkness of the grave, |
| From seraph-voices,
in glad triumph ringing, |
| Of a new covenant
assurance gave? |
| |
|
Chorus of WOMEN
We, his true-hearted, |
| With spices and
myrrh, |
| Embalmed the
departed, |
| And swathed him
with care; |
| Here we
conveyed Him, |
| Our Master, so
dear; |
| Alas! Where we
laid Him, |
| The Christ is
not here, |
| |
|
Chorus of ANGELS
Christ is arisen! |
| Blessed the
loving one, |
| Who from
earth’s trial throes, |
| Healing and
strengthening woes, |
| Soars as from
prison. |
| |
|
FAUST
Wherefore, ye tones celestial, sweet and strong, |
| Come ye a dweller
in the dust to seek? |
| Ring out your
chimes believing crowds among, |
| The message well I
hear, my faith alone is weak; |
| From faith her
darling, miracle, hath sprung. |
| Aloft to yonder
spheres I dare not soar, |
| Whence sound the
tidings of great joy; |
| And yet, with this
sweet strain familiar when a boy, |
| Back it recalleth
me to life once more. |
| Then would
celestial love, with holy kiss, |
| Come o’er me in the
Sabbath’s stilly hour, |
| While, fraught with
solemn meaning and mysterious power, |
| Chim’d the
deep-sounding bell, and prayer was bliss; |
| A yearning impulse,
undefin’d yet dear, |
| Drove me to wander
on through wood and field; |
| With heaving breast
and many a burning tear, |
| I felt with holy
joy a world reveal’d. |
| Gay sports and
festive hours proclaim’d with joyous pealing, |
| This Easter hymn in
days of old; |
| And fond
remembrance now doth me, with childlike feeling, |
| Back from the last,
the solemn step, withhold. |
| O still sound on,
thou sweet celestial strain! |
| The tear-drop
flows,-Earth, I am thine again! |
| |
|
Chorus of DISCIPLES
He whom we mourned as dead, |
| Living and
glorious, |
| From the dark
grave hath fled, |
| O’er death
victorious; |
| Almost creative
bliss |
| Waits on his
growing powers; |
| Ah! Him on
earth we miss; |
| Sorrow and
grief are ours. |
| Yearning he
left his own, |
| Mid sore annoy; |
| Ah! we must
needs bemoan. |
| Master, thy
joy! |
| |
|
Chorus of ANGELS
Christ is arisen, |
| Redeem’d from
decay. |
| The bonds which
imprison |
| Your souls,
rend away! |
| Praising the
Lord with zeal, |
| By deeds that
love reveal, |
| Like brethren
true and leal |
| Sharing the
daily meal, |
| To all that
sorrow feel |
| Whisp’ring of
heaven’s weal, |
| Still is the
master near, |
| Still is he
here! |
| |
| BEFORE
THE GATE |
| |
| Promenaders of
all sorts pass out. |
| |
|
ARTISANS
Why choose ye that direction, pray? |
| |
|
OTHERS
To the hunting-lodge we’re on our way. |
| |
|
THE
FIRST
We towards the mill are strolling on. |
| |
|
A MECHANIC
A walk to Wasserhof were best. |
| |
|
A SECOND
The road is not a pleasant one. |
| |
|
THE
OTHERS
What will you do? |
| |
|
A THIRD
I’ll join the rest. |
| |
|
A FOURTH
Let’s up to Burghof, there you’ll find good
cheer, |
| The prettiest
maidens and the best of beer, |
| And brawls of a
prime sort. |
| |
|
A FIFTH
You scapegrace! How; |
| Your skin still
itching for a row? |
| Thither I will not
go, I loathe the place. |
| |
|
SERVANT
GIRL
No, no! I to the town my steps retrace. |
| |
|
ANOTHER
Near yonder poplars he is sure to be. |
| |
|
THE
FIRST
And if he is, what matters it to me! |
| With you he’ll
walk, he’ll dance with none but you, |
| And with your
pleasures what have I to do? |
| |
|
THE
SECOND
To-day he will not be alone, he said |
| His friend would be
with him, the curly-head. |
| |
|
STUDENT
Why how those buxom girls step on! |
| Come, brother, we
will follow them anon. |
| Strong beer, a
damsel smartly dress’d, |
| Stinging
tobacco,—these I love the best. |
| |
|
BURGHER’S
DAUGHTER
Look at those handsome fellows there! |
| ’Tis really
shameful, I declare, |
| The very best
society they shun, |
| After those servant
girls forsooth, to run. |
| |
|
SECOND
STUDENT (to the
first)
Not quite so fast! for in our rear, |
| Two girls, well-dress’d,
are drawing near; |
| Not far from us the
one doth dwell, |
| And sooth to say, I
like her well. |
| They walk demurely,
yet you’ll see, |
|
|
|
|
| That they will let us join
them presently. |
| |
|
THE
FIRST
Not I! restraints of all kinds I detest. |
| Quick! let us catch the
wild-game ere it flies, |
| The hand on Saturday the
mop that plies, |
| Will on the Sunday fondle
you the best. |
| |
|
BURGHER
No, this new Burgomaster, I like him not, God knows, |
| Now, he’s in office, daily
more arrogant he grows; |
| And for the town, what doth
he do for it? |
| Are not things worse from
day to day? |
| To more restraints we must
submit; |
| And taxes more than ever
pay. |
| |
|
BEGGAR (sings)
Kind gentleman and ladies fair, |
| So rosy-cheek’d and
trimly dress’d, |
| Be pleas’d to listen to
my prayer, |
| Relieve and pity the
distress’d. |
| Let me not vainly sing
my lay! |
| His heart’s most glad
whose hand is free. |
| Now when all men keep
holiday, |
| Should be a harvest-day
to me. |
| |
|
ANOTHER
BURGHER
On holidays and Sundays naught know I more inviting |
| Than chatting about war and
war’s alarms, |
| When folk in Turkey, up in
arms, |
| Far off, are ’gainst each
other fighting. |
| We at the window stand, our
glasses drain, |
| And watch adown the stream
the painted vessels gliding |
| Then joyful we at eve come
home again, |
| And peaceful times we
bless, peace long-abiding. |
| |
|
THIRD
BURGHER
Ay, neighbour! So let matters stand for me! |
| There they may scatter one
another’s brains, |
| And wild confusion round
them see— |
| So here at home in quiet
all remains! |
| |
| OLD
WOMAN (to the BURGHERS’
DAUGHTERS) |
| |
| Heyday! How smart! The
fresh young blood! |
| Who would not fall in love
with you? |
| Not quite so proud! ’Tis
well and good! |
| And what you wish, that I
could help you to. |
| |
|
BURGHER’S
DAUGHTER
Come, Agatha! I care not to be seen |
| Walking in public with
these witches. True, |
| My future lover, last St.
Andrew’s E’en, |
| In flesh and blood she
brought before my view. |
| |
|
ANOTHER
And mine she show’d me also in the glass, |
| A soldier’s figure, with
companions bold; |
| I look around, I seek him
as I pass, |
| In vain, his form I nowhere
can behold. |
| |
|
SOLDIERS
Fortress with turrets |
| And walls high in air, |
| Damsel disdainful, |
| Haughty and fair, |
| There be my prey! |
| Bold is the venture, |
| Costly the pay! |
| |
| Hark how the trumpet |
| Thither doth call us, |
| Where either pleasure |
| Or death may befall us. |
| Hail to the tumult! |
| Life’s in the field! |
| Damsel and fortress |
| To us must yield. |
| Bold is the venture, |
| Costly the pay! |
| Gaily the soldier |
| Marches away. |
| |
|
FAUST AND
WAGNER
|
| |
|
FAUST
Loosed from their fetters are streams and rills |
| Through the gracious
spring-tide’s all-quickening glow; |
| Hope’s budding joy in the
vale doth blow; |
| Old Winter back to the
savage hills |
| Withdraweth his force,
decrepid now. |
| Thence only impotent icy
grains |
| Scatters he as he wings his
flight, |
| Striping with sleet the
verdant plains; |
| But the sun endureth no
trace of white; |
| Everywhere growth and
movement are rife, |
| All things investing with
hues of life: |
| Though flowers are lacking,
varied of dye, |
| Their colours the motley
throng supply. |
| Turn thee around, and from
this height, |
| Back to the town direct thy
sight. |
| Forth from the hollow,
gloomy gate, |
| Stream forth the masses, in
bright array. |
| Gladly seek they the sun
to-day; |
| The Lord’s Resurrection
they celebrate: |
| For they themselves have
risen, with joy, |
| From tenement sordid, from
cheerless room, |
| From bonds of toil, from
care and annoy, |
| From gable and roof’s
o’er-hanging gloom, |
| From crowded alley and
narrow street, |
| And from the churches’
awe-breathing night, |
| All now have come forth
into the light. |
| Look, only look, on nimble
feet, |
| Through garden and field
how spread the throng, |
| How o’er the river’s ample
sheet, |
| Many a gay wherry glides
along; |
| And see, deep sinking in
the tide, |
| Pushes the last boat now
away. |
| E’en from yon far hill’s
path-worn side, |
| Flash the bright hues of
garments gay. |
| Hark! Sounds of village
mirth arise; |
| This is the people’s
paradise. |
| Both great and small send
up a cheer; |
| Here am I man, I feel it
here. |
| |
|
WAGNER
Sir Doctor, in a walk with you |
| There’s honour and
instruction too; |
| Yet here alone I care not
to resort, |
| Because I coarseness hate
of every sort. |
| This fiddling, shouting,
skittling, I detest; |
| I hate the tumult of the
vulgar throng; |
| They roar as by the evil
one possess’d, |
| And call it pleasure, call
it song. |
| |
|
PEASANTS(under
the linden-tree)
|
| |
|
Dance and song
|
| |
| The shepherd for the
dance was dress’d, |
| With ribbon, wreath, and
coloured vest, |
| A gallant show
displaying. |
| And round about the
linden-tree, |
| They footed it right
merrily. |
| Juchhe! Juchhe! |
| Juchheisa! Heisa! He! |
| So fiddle-bow was braying |
| |
| Our swain amidst the
circle press’d, |
| He push’d a maiden trimly
dress’d, |
| And jogg’d her with his
elbow; |
| The buxom damsel turn’d
her head, |
| “Now that’s a stupid
trick!” she said |
| Juchhe! Juchhe! |
| Juchheisa! Heisa! He! |
| Don’t be so rude, good
fellow! |
| |
| Swift in the circle they
advanced, |
| They danced to right, to
left they danced, |
| And all the skirts were
swinging. |
| And they grew red, and
they grew warm, |
| Panting, they rested arm
in arm, |
| Juchhe! Juchhe! |
| Juchheisa! Heisa! He! |
| To hip their elbow
bringing. |
| |
| Don’t make so free! How
many a maid |
| Has been betroth’d and
then betray’d; |
| And has repented after! |
| Yet still he flatter’d
her aside, |
| And from the linden, far
and wide, |
| Juchhe! Juchhe! |
| Juchheisa! Heisa! He! |
| Rang fiddle-bow and
laughter. |
| |
|
OLD
PEASANT
Doctor, ’tis really kind of you, |
| To condescend to come this
way, |
| A highly learned man like
you, |
| To join our mirthful throng
to-day. |
| Our fairest cup I offer
you, |
| which we with sparkling
drink have crown’d, |
| And pledging you, I pray
aloud, |
| That every drop within its
round, |
| While it your present
thirst allays, |
| May swell the number of
your days. |
| |
|
FAUST
I take the cup you kindly reach, |
| Thanks and prosperity to
each! (The crowd gather round in a circle.) |
| |
|
OLD
PEASANT
Ay, truly! ’tis well done, that you |
| Our festive meeting thus
attend; |
| You, who in evil days of
yore, |
| So often show’d yourself
our friend! |
| Full many a one stands
living here, |
| Who from the fever’s deadly
blast, |
| Your father rescu’d, when
his skill |
| The fatal sickness stay’d
at last. |
| A young man then, each
house you sought, |
| Where reign’d the mortal
pestilence. |
| Corpse after corpse was
carried forth, |
| But still unscath’d you
issued thence. |
| Sore then your trials and
severe; |
| The Helper yonder aids the
helper here. |
| |
|
ALL
Heaven bless the trusty friend, and long |
| To help the poor his life
prolong! |
| |
|
FAUST
To Him above in homage bend, |
| Who prompts the helper and
Who help doth send. (He proceeds with WAGNER.) |
| |
|
WAGNER
What feelings, great man, must thy breast inspire, |
| At homage paid thee by this
crowd! Thrice blest |
| Who from the gifts by him
possessed |
| Such benefit can draw! The
sire |
| Thee to his boy with
reverence shows; |
| They press around, inquire,
advance, |
| Hush’d is the fiddle,
check’d the dance. |
| Where thou dost pass they
stand in rows, |
| And each aloft his bonnet
throws, |
| But little fails and they
to thee, |
| As though the Host came by,
would bend the knee. |
| |
|
FAUST
A few steps further, up to yonder stone! |
| Here rest we from our walk.
In times long past, |
| Absorb’d in thought, here
oft I sat alone, |
| And disciplin’d myself with
prayer and fast. |
| Then rich in hope, with
faith sincere, |
| With sighs, and hands in
anguish press’d, |
| The end of that sore
plague, with many a tear, |
| From heaven’s dread Lord, I
sought to wrest. |
| The crowd’s applause
assumes a scornful tone. |
| Oh, could’st thou in my
inner being read, |
| How little either sire or
son, |
| Of such renown deserves the
meed! |
| My sire, of good repute,
and sombre mood, |
| O’er nature’s powers and
every mystic zone, |
| With honest zeal, but
methods of his own, |
| With toil fantastic loved
to brood; |
| His time in dark alchemic
cell, |
| With brother adepts he
would spend, |
| And there antagonists
compel, |
| Through numberless receipts
to blend. |
| A ruddy lion there, a
suitor bold, |
| In tepid bath was with the
lily wed. |
| Thence both, while open
flames around them roll’d, |
| Were tortur’d to another
bridal bed. |
| Was then the youthful queen
descried |
| With varied colours in the
flask;— |
| This was our medicine; the
patients died, |
| “Who were restored?” none
cared to ask. |
| With our infernal mixture
thus, ere long, |
| These hills and peaceful
vales among, |
| We rag’d more fiercely than
the pest; |
| Myself the deadly poison
did to thousands give; |
| They pined away, I yet must
live, |
| To hear the reckless
murderers blest. |
| |
|
WAGNER
Why let this thought your soul o’ercast? |
| Can man do more than with
nice skill, |
| With firm and conscientious
will, |
| Practise the art
transmitted from the past? |
| If thou thy sire dost
honour in thy youth, |
| His lore thou gladly wilt
receive; |
| In manhood, dost thou
spread the bounds of truth, |
| Then may thy son a higher
goal achieve. |
| |
|
FAUST
How blest, in whom the fond desire |
| From error’s sea to rise,
hope still renews! |
| What a man knows not, that
he doth require, |
| And what he knoweth, that
he cannot use. |
| But let not moody thoughts
their shadow throw |
| O’er the calm beauty of
this hour serene! |
| In the rich sunset see how
brightly glow |
| Yon cottage homes, girt
round with verdant green! |
| Slow sinks the orb, the day
in now no more; |
| Yonder he hastens to
diffuse new life. |
| Oh for a pinion from the
earth to soar, |
| And after, ever after him
to strive! |
| Then should I see the world
below, |
| Bathed in the deathless
evening-beams, |
| The vales reposing, every
height a-glow, |
| The silver brooklets
meeting golden streams. |
| The savage mountain, with
its cavern’d side, |
| Bars not my godlike
progress. Lo, the ocean, |
| Its warm bays heaving with
a tranquil motion, |
| To my rapt vision opes its
ample tide! |
| But now at length the god
appears to sink; |
| A new-born impulse wings my
flight, |
| Onward I press, his
quenchless light to drink, |
| The day before me, and
behind the night, |
| The pathless waves beneath,
and over me the skies. |
| Fair dream, it vanish’d
with the parting day! |
| Alas! that when on
spirit-wing we rise, |
| No wing material lifts our
mortal clay. |
| But ’tis our inborn
impulse, deep and strong, |
| Upwards and onwards still
to urge our flight, |
| When far above us pours its
thrilling song |
| The sky-lark, lost in azure
light, |
| When on extended wing amain |
| O’er pine-crown’d height
the eagle soars, |
| And over moor and lake, the
crane |
| Still striveth towards its
native shores. |
| |
|
WAGNER
To strange conceits oft I myself must own, |
| But impulse such as this I
ne’er have known: |
| Nor woods, nor fields, can
long our thoughts engage, |
| Their wings I envy not the
feather’d kind; |
| Far otherwise the pleasures
of the mind, |
| Bear us from book to book,
from page to page! |
| Then winter nights grow
cheerful; keen delight |
| Warms every limb; and ah!
when we unroll |
| Some old and precious
parchment, at the sight |
| All heaven itself descends
upon the soul. |
| |
|
FAUST
Thy heart by one sole impulse is possess’d; |
| Unconscious of the other
still remain! |
| Two souls, alas! are lodg’d
within my breast, |
| Which struggle there for
undivided reign: |
| One to the world, with
obstinate desire, |
| And closely-cleaving
organs, still adheres; |
| Above the mist, the other
doth aspire, |
| With sacred vehemence, to
purer spheres. |
| Oh, are there spirits in
the air, |
| Who float ’twixt heaven and
earth dominion wielding, |
| Stoop hither from your
golden atmosphere, |
| Lead me to scenes, new life
and fuller yielding! |
| A magic mantle did I but
possess, |
| Abroad to waft me as on
viewless wings, |
| I’d prize it far beyond the
costliest dress, |
| Nor would I change it for
the robe of kings. |
| |
|
WAGNER
Call not the spirits who on mischief wait! |
| Their troop familiar,
streaming through the air, |
| From every quarter threaten
man’s estate, |
| And danger in a thousand
forms prepare! |
| They drive impetuous from
the frozen north, |
| With fangs sharp-piercing,
and keen arrowy tongues; |
| From the ungenial east they
issue forth, |
| And prey, with parching
breath, upon thy lungs; |
| If, waft’d on the desert’s
flaming wing, |
| They from the south heap
fire upon the brain, |
| Refreshment from the west
at first they bring, |
| Anon to drown thyself and
field and plain. |
| In wait for mischief, they
are prompt to hear; |
| With guileful purpose our
behests obey; |
| Like ministers of grace
they oft appear, |
| And lisp like angels, to
betray. |
| But let us hence! Grey eve
doth all things blend, |
| The air grows chill, the
mists descend! |
| ’Tis in the evening first
our home we prize— |
| Why stand you thus, and
gaze with wondering eyes? |
| What in the gloom thus
moves you? |
| |
|
FAUST
Yon black hound |
| See’st thou, through corn
and stubble scampering round? |
| |
|
WAGNER
I’ve mark’d him long, naught strange in him I see! |
| |
|
FAUST
Note him! What takest thou the brute to be? |
| |
|
WAGNER
But for a poodle, whom his instinct serves |
| His master’s track to find
once more. |
| |
|
FAUST
Dost mark how round us, with wide spiral curves, |
| He wheels, each circle
closer than before? |
| And, if I err not, he
appears to me |
| A line of fire upon his
track to leave. |
| |
|
WAGNER
Naught but a poodle black of hue I see; |
| ’Tis some illusion doth
your sight deceive. |
| |
|
FAUST
Methinks a magic coil our feet around, |
| He for a future snare doth
lightly spread. |
| |
|
WAGNER
Around us as in doubt I see him shyly bound, |
| Since he two strangers
seeth in his master’s stead. |
| |
|
FAUST
The circle narrows, he’s already near! |
| |
|
WAGNER
A dog dost see, no spectre have we here; |
| He growls, doubts, lays him
on his belly, too, |
| And wags his tail—as dogs
are wont to do. |
| |
|
FAUST
Come hither, Sirrah! join our company! |
| |
|
WAGNER
A very poodle, he appears to be! |
| Thou standest still, for
thee he’ll wait; |
| Thou speak’st to him, he
fawns upon thee straight; |
| Aught thou mayst lose,
again he’ll bring, |
| And for thy stick will into
water spring. |
| |
|
FAUST
Thou’rt right indeed; no traces now I see |
| Whatever of a spirit’s
agency. |
| ’Tis training—nothing more. |
| |
|
WAGNER
A dog well taught |
| E’en by the wisest of us
may be sought. |
| Ay, to your favour he’s
entitled too, |
| Apt scholar of the
students, ’tis his due! (They enter the gate of the
town.) |
| |
|
STUDY
|
| |
|
FAUST (entering
with the poodle)
Now field and meadow I’ve forsaken; |
| O’er them deep night
her veil doth draw; |
| In us the better soul
doth waken, |
| With feelings of
foreboding awe, |
| All lawless promptings,
deeds unholy, |
| Now slumber, and all
wild desires; |
| The love of man doth
sway us wholly, |
| And love to God the
soul inspires. |
| |
| Peace, poodle, peace!
Scamper not thus; obey me! |
| Why at the threshold
snuffest thou so? |
| Behind the stove now
quietly lay thee, |
| My softest cushion to thee
I’ll throw. |
| As thou, without, didst
please and amuse me |
| Running and frisking about
on the hill, |
| So tendance now I will not
refuse thee; |
| A welcome guest, if thou’lt
be still. |
| |
| Ah! when the friendly
taper gloweth, |
| Once more within our
narrow cell, |
| Then in the heart
itself that knoweth, |
| A light the darkness
doth dispel. |
| Reason her voice
resumes; returneth |
| Hope’s gracious bloom,
with promise rife; |
| For streams of life the
spirit yearneth, |
| Ah! for the very fount
of life. |
| |
| Poodle, snarl not! with the
tone that arises, |
| Hallow’d and peaceful, my
soul within, |
| Accords not thy growl, thy
bestial din. |
| We find it not strange,
that man despises |
| What he conceives not; |
| That he the good and fair
misprizes— |
| Finding them often beyond
his ken; |
| Will the dog snarl at them
like men? |
| |
| But ah! Despite my will, it
stands confessed, |
| Contentment welleth up no
longer in my breast. |
| Yet wherefore must the
stream, alas, so soon be dry, |
| That we once more athirst
should lie? |
| Full oft this sad
experience hath been mine; |
| Nathless the want admits of
compensation; |
| For things above the earth
we learn to pine, |
| Our spirits yearn for
revelation, |
| Which nowhere burns with
purer beauty blent, |
| Than here in the New
Testament. |
| To ope the ancient text an
impulse strong |
| Impels me, and its sacred
lore, |
| With honest purpose to
explore, |
| And render into my love
German tongue. (He opens a volume, and applies
himself to it.) |
| |
| ’Tis writ, “In the
beginning was the Word!” |
| I pause, perplex’d! Who now
will help afford? |
| I cannot the mere Word so
highly prize; |
| I must translate it
otherwise, |
| If by the spirit guided as
I read. |
| “In the beginning was the
Sense!” Take heed, |
| The import of this primal
sentence weigh, |
| Lest thy too hasty pen be
led astray! |
| Is force creative then of
Sense the dower? |
| “In the beginning was the
Power!” |
| Thus should it stand: yet,
while the line I trace, |
| A something warns me, once
more to efface. |
| The spirit aids! from
anxious scruples freed, |
| I write, “In the beginning
was the Deed!” |
| |
| Am I with thee my room
to share, |
| Poodle, thy barking now
forbear, |
| Forbear thy howling! |
| Comrade so noisy, ever
growling, |
| I cannot suffer here to
dwell. |
| One or the other, mark
me well, |
| Forthwith must leave
the cell. |
| I’m loath the
guest-right to withhold; |
| The door’s ajar, the
passage clear; |
| But what must now mine
eyes behold! |
| Are nature’s laws
suspended here? |
| Real is it, or a
phantom show? |
| In length and breadth
how doth my poodle grow! |
| He lifts himself with
threat’ning mien, |
| In likeness of a dog no
longer seen! |
| What spectre have I
harbour’d thus! |
| Huge as a hippopotamus, |
| With fiery eye,
terrific tooth! |
| Ah! now I know thee,
sure enough! |
| For such a base,
half-hellish brood, |
| The key of Solomon is
good. |
| |
|
SPIRITS (without)
|
| |
| Captur’d there within
is one! |
| Stay without and follow
none! |
| Like a fox in iron
snare, |
| Hell’s old lynx is
quaking there, |
| But take heed! |
| Hover round, above,
below, |
| To and fro, |
| Then from durance is he
freed! |
| Can ye aid him, spirits
all, |
| Leave him not in mortal
thrall! |
| Many a time and oft
hath he |
| Served us, when at
liberty. |
| |
|
FAUST
The monster to confront, at first, |
| The spell of Four must be
rehears’d; |
| |
| Salamander shall
kindle, |
| Writhe nymph of the
wave, |
| In air sylph shall
dwindle, |
| And Kobold shall
slave. |
| |
| Who doth ignore |
| The primal Four, |
| Nor knows aright |
| Their use and might, |
| O’er spirits will he |
| Ne’er master be! |
| |
| Vanish in the fiery
glow, |
| Salamander! |
| Rushingly together
flow. |
| Undine! |
| Shimmer in the meteor’s
gleam, |
| Sylphide! |
| Hither bring thine
homely aid, |
| Incubus! Incubus! |
| Step forth! I do adjure
thee thus! |
| None of the Four |
| Lurks in the beast: |
| He grins at me, untroubled
as before; |
| I have not hurt him in the
least. |
| A spell of fear |
| Thou now shalt hear. |
| Art thou, comrade fell, |
| Fugitive from Hell? |
| See then this sign, |
| Before which incline |
| The murky troops of
Hell! |
| With bristling hair now
doth the creature swell. |
| |
| Canst thou, reprobate, |
| Read the uncreate, |
| Unspeakable, diffused |
| Throughout the heavenly
sphere, |
| Shamefully abused, |
| Transpierced with nail
and spear! |
| |
| Behind the stove, tam’d by
my spells, |
| Like an elephant he swells; |
| Wholly now he fills the
room, |
| He into mist will melt
away. |
| Ascend not to the ceiling!
Come, |
| Thyself at the master’s
feet now lay! |
| Thou seest that mine is no
idle threat. |
| With holy fire I will
scorch thee yet! |
| Wait not the might |
| That lies in the
triple-glowing light! |
| Wait not the might |
| Of all my arts in fullest
measure! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
(As the mist sinks, comes forward from behind the
stove, in the dress of a travelling scholar)
|
| |
| Why all this uproar? What’s
the master’s pleasure? |
| |
|
FAUST
This then the kernel of the brute! |
| A traveling scholar? Why I
needs must smile. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Your learned reverence humbly I salute! |
| You’ve made me swelter in a
pretty style. |
| |
|
FAUST
Thy name? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
The question trifling seems from one, |
| Who it appears the Word
doth rate so low; |
| Who, undeluded by mere
outward show, |
| To Being’s depths would
penetrate alone. |
|
|
|
|
FAUST
With gentlemen like you indeed |
| The inward essence
from the name we read, |
| As all too plainly
it doth appear, |
| When Beelzebub,
Destroyer, Liar, meets the ear. |
| Who then art thou? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Part of that power which still |
| Produceth good,
whilst ever scheming ill. |
| |
|
FAUST
What hidden mystery in this riddle lies? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
The spirit I, which evermore denies! |
| And justly; for
whate’er to light is brought |
| Deserves again to
be reduced to naught; |
| Then better ’twere
that naught should be. |
| Thus all the
elements which ye |
| Destruction, Sin,
or briefly, Evil, name, |
| As my peculiar
element I claim. |
| |
|
FAUST
Thou nam’st thyself a part, and yet a whole I
see. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
The modest truth I speak to thee. |
| Though folly’s
microcosm, man, it seems, |
| Himself to be a
perfect whole esteems: |
| Part of the part am
I, which at the first was all, |
| A part of darkness,
which gave birth to light, |
| Proud light, who
now his mother would enthrall, |
| Contesting space
and ancient rank with night. |
| Yet he succeedeth
not, for struggle as he will, |
| To forms material
he adhereth still; |
| From them he
streameth, them he maketh fair, |
| And still the
progress of his beams they check; |
| And so, I trust,
when comes the final wreck, |
| Light will, ere
long, the doom of matter share. |
| |
|
FAUST
Thy worthy avocation now I guess! |
| Wholesale
annihilation won’t prevail, |
| So thou’rt
beginning on a smaller scale. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
And, to say truth, as yet with small success. |
| Oppos’d to naught,
this clumsy world, |
| The something—it
subsisteth still; |
| Not yet is it to
ruin hurl’d, |
| Despite the efforts
of my will. |
| Tempests and
earthquakes, fire and flood, I’ve tried; |
| Yet land and ocean
still unchang’d abide! |
| And then of
humankind and beasts, the accursed brood,— |
| Neither o’er them
can I extend my sway. |
| What countless
myriads have I swept away! |
| Yet ever circulates
the fresh young blood. |
| It is enough to
drive me to despair! |
| As in the earth, in
water, and in air, |
| A thousand germs
burst forth spontaneously; |
| In moisture,
drought, heat, cold, they still appear! |
| Had I not flame
selected as my sphere |
| Nothing apart had
been reversed for me. |
| |
|
FAUST
So thou with thy cold devil’s fist |
| Still clench’d in
malice impotent |
| Dost the creative
power resist, |
| The active, the
beneficent! |
| Henceforth some
other task essay, |
| Of Chaos thou the
wondrous son! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
We will consider what you say, |
| And talk about it
more anon! |
| For this time have
I leave to go? |
| |
|
FAUST
Why thou shouldst ask, I cannot see. |
| Since thee I now
have learned to know, |
| At thy good
pleasure, visit me. |
| Here is the window,
here the door, |
| The chimney, too,
may serve thy need. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I must confess, my stepping o’er |
| Thy threshold a
slight hindrance doth impede; |
| The wizard-foot
doth me retain. |
| |
|
FAUST
The pentagram thy peace doth mar? |
| To me, thou son of
hell, explain, |
| How camest thou in,
if this thine exit bar? |
| Could such a spirit
aught ensnare? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Observe it well, it is not drawn with care, |
| One of the angles,
that which points without, |
| Is, as thou seest,
not quite closed. |
| |
|
FAUST
Chance hath the matter happily dispos’d! |
| So thou my captive
art? No doubt! |
| By accident thou
thus art caught! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
In sprang the dog, indeed, observing naught; |
| Things now assume
another shape, |
| The devil’s in the
house and can’t escape. |
| |
|
FAUST
Why through the window not withdraw? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
For ghosts and for the devil ’tis a law. |
| Where they stole
in, there they must forth. We’re free |
| The first to
choose; as to the second, slaves are we. |
| |
|
FAUST
E’en hell hath its peculiar laws, I see! |
| I’m glad of that! a
pact may then be made, |
| The which you
gentlemen will surely keep? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
What e’er therein is promised thou shalt reap, |
| No tittle shall
remain unpaid. |
| But such
arrangements time require; |
| We’ll speak of them
when next we meet; |
| Most earnestly I
now entreat, |
| This once
permission to retire. |
| |
|
FAUST
Another moment prithee here remain, |
| Me with some happy
word to pleasure. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Now let me go! ere long I’ll come again, |
| Then thou may’st
question at thy leisure. |
| |
|
FAUST
’Twas not my purpose thee to lime; |
| The snare hast
entered of thine own free will: |
| Let him who holds
the devil, hold him still! |
| So soon he’ll catch
him not a second time. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
If it so please thee, I’m at thy command; |
| Only on this
condition, understand; |
| That worthily thy
leisure to beguile, |
| I here may exercise
my arts awhile. |
| |
|
FAUST
Thou’rt free to do so! Gladly I’ll attend; |
| But be thine art a
pleasant one! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
My friend, |
| This hour enjoyment
more intense, |
| Shall captivate
each ravish’d sense, |
| Than thou could’st
compass in the bound |
| Of the whole year’s
unvarying round; |
| And what the dainty
spirits sing, |
| The lovely images
they bring. |
| Are no fantastic
sorcery. |
| Rich odours shall
regale your smell, |
| On choicest sweets
your palate dwell, |
| Your feelings
thrill with ecstasy. |
| No preparation do
we need, |
| Here we together
are. Proceed. |
| |
|
SPIRITS
Hence overshadowing gloom, |
| Vanish from
sight! |
| O’er us thine
azure dome, |
| Bend, beauteous
light! |
| Dark clouds
that o’er us spread, |
| Melt in thin
air! |
| Stars, your
soft radiance shed, |
| Tender and
fair. |
| Girt with
celestial might, |
| Winging their
airy flight, |
| Spirits are
thronging. |
| Follows their
forms of light |
| Infinite
longing! |
| Flutter their
vestures bright |
| O’er field and
grove! |
| Where in their
leafy bower |
| Lovers the
livelong hour |
| Vow deathless
love. |
| Soft bloometh
bud and bower! |
| Bloometh the
grove! |
| Grapes from the
spreading vine |
| Crown the full
measure; |
| Fountains of
foaming wine |
| Gush from the
pressure. |
| Still where the
currents wind, |
| Gems brightly
gleam. |
| Leaving the
hills behind |
| On rolls the
stream; |
| Now into ample
seas, |
| Spreadeth the
flood; |
| Laving the
sunny leas, |
| Mantled with
wood. |
| Rapture the
feather’d throng, |
| Gaily
careering, |
| Sip as they
float along; |
| Sunward they’re
steering; |
| On towards the
isles of light |
| Winging their
way, |
| That on the
waters bright |
| Dancingly play. |
| Hark to the
choral strain, |
| Joyfully
ringing! |
| While on the
grassy plain |
| Dancers are
springing; |
| Climbing the
steep hill’s side, |
| Skimming the
glassy tide, |
| Wander they
there; |
| Others on
pinions wide |
| Wing the blue
air; |
| All lifeward
tending, upward still wending, |
| Towards yonder
stars that gleam, |
| Far, far above; |
| Stars from
whose tender beam |
| Rains blissful
love. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Well done, my dainty spirits! now he slumbers! |
| Ye have entranc’d
him fairly with your numbers! |
| This minstrelsy of
yours I must repay,— |
| Thou art not yet
the man to hold the devil fast!— |
| With fairest shapes
your spells around him cast, |
| And plunge him in a
sea of dreams! |
| But that this charm
be rent, the threshold passed, |
| Tooth of rat the
way must clear. |
| I need not conjure
long it seems, |
| One rustles
hitherward, and soon my voice will hear. |
| The master of the
rats and mice, |
| Of flies and frogs,
of bugs and lice, |
| Commands thy
presence; without fear |
| Come forth and gnaw
the threshold here, |
| Where he with oil
has smear’d it.—Thou |
| Com’st hopping
forth already! Now |
| To work! The point
that holds me bound |
| Is in the outer
angle found. |
| Another bite—so-now
’tis done— |
| Now, Faustus, till
we meet again, dream on. |
| |
|
FAUST (awaking)
Am I once more deluded! must I deem |
| That thus the
throng of spirits disappear? |
| The devil’s
presence, was it but a dream? |
| Hath but a poodle
scap’d and left me here? |
| |
| STUDY |
| |
| FAUST.
MEPHISTOPHELES. |
| |
|
FAUST
A knock? Come in! Who now would break my rest? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
’Tis I! |
| |
|
FAUST
Come in! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Thrice be the words express’d. |
| |
|
FAUST
Then I repeat, Come in! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
’Tis well, |
| I hope that we
shall soon agree! |
| For now your
fancies to expel, |
| Here, as a youth of
high degree, |
| I come in gold-lac’d
scarlet vest, |
| And stiff-silk
mantle richly dress’d, |
| A cock’s gay
feather for a plume, |
| A long and pointed
rapier, too; |
| And briefly I would
counsel you |
| To don at once the
same costume, |
| And, free from
trammels, speed away, |
| That what life is
you may essay. |
| |
|
FAUST
In every garb I needs must feel oppress’d, |
| My heart to earth’s
low cares a prey. |
| Too old the
trifler’s part to play, |
| Too young to live
by no desire possess’d. |
| What can the world
to me afford? |
| Renounce! renouce!
is still the word; |
| This is the
everlasting song |
| In every ear that
ceaseless rings, |
| And which, alas,
our whole life long, |
| Hoarsely each
passing moment sings. |
| But to new horror I
awake each morn, |
| And I could weep
hot tears, to see the sun |
| Dawn on another
day, whose round forlorn |
| Accomplishes no
wish of mine—not one. |
| Which still, with
froward captiousness, impains |
| E’en the
presentiment of every joy, |
| While low realities
and paltry cares |
| The spirit’s fond
imaginings destroy. |
| Then must I too,
when falls the veil of night, |
| Stretch’d on my
pallet languish in despair, |
| Appalling dreams my
soul affright; |
| No rest vouchsafed
me even there. |
| The god, who
throned within my breast resides, |
| Deep in my soul can
stir the springs; |
| With sovereign sway
my energies he guides, |
| He cannot move
external things; |
| And so existence is
to me a weight. |
| Death fondly I
desire, and life I hate. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
And yet, methinks, by most ’twill be confess’d |
| That Death is never
quite a welcome guest. |
| |
|
FAUST
Happy the man around whose brow he binds |
| The bloodstain’d
wreath in conquest’s dazzling hour; |
| Or whom, excited by
the dance, he finds |
| Dissolv’d in bliss,
in love’s delicious bower! |
| O that before the
lofty spirit’s might, |
| Enraptured, I had
rendered up my soul! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Yet did a certain man refrain one night, |
| Of its brown juice
to drain the crystal bowl. |
| |
|
FAUST
To play the spy diverts you then? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I own, |
| Though not
omniscient, much to me is known. |
| |
|
FAUST
If o’er my soul the tone familiar, stealing, |
| Drew me from
harrowing thought’s bewild’ring maze, |
| Touching the
ling’ring chords of childlike feeling, |
| With sweet
harmonies of happier days: |
| So curse I all,
around the soul that windeth |
| Its magic and
alluring spell, |
| And with delusive
flattery bindeth |
| Its victim to this
dreary cell! |
| Curs’d before all
things be the high opinion, |
| Wherewith the
spirit girds itself around! |
| Of shows delusive
curs’d be the dominion, |
| Within whose
mocking sphere our sense is bound! |
| Accurs’d of dreams
the treacherous wiles, |
| The cheat of glory,
deathless fame! |
| Accurs’d what each
as property beguiles, |
| Wife, child, slave,
plough, whate’er its name! |
| Accurs’d be mammon,
when with treasure |
| He doth to daring
deeds incite: |
| Or when to steep
the soul in pleasure, |
| He spreads the
couch of soft delight! |
| Curs’d be the
grape’s balsamic juice! |
| Accurs’d love’s
dream, of joys the first! |
| Accurs’d be hope!
accurs’d be faith! |
| And more than all,
be patience curs’d! |
| |
|
CHORUS
OF SPIRITS (invisible)
|
| |
| Woe! Woe! |
| Thou hast
destroy’d |
| The beautiful
world |
| With violent
blow; |
| ’Tis shiver’d!
’tis shatter’d! |
| The fragments
abroad by a demigod scatter’d! |
| Now we sweep |
| The wrecks into
nothingness! |
| Fondly we weep |
| The beauty
that’s gone! |
| Thou, ’mongst
the sons of earth, |
| Lofty and
mighty one, |
| Build it once
more! |
| In thine own
bosom the lost world restore! |
| Now with
unclouded sense |
| Enter a new
career; |
| Songs shall
salute thine ear, |
| Ne’er heard
before! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
My little ones these spirits be. |
| Hark! with shrewd
intelligence, |
| How they recommend
to thee |
| Action, and the
joys of sense! |
| In the busy world
to dwell, |
| Fain they would
allure thee hence: |
| For within this
lonely cell, |
| Stagnate sap of
life and sense. |
| |
| Forbear to trifle
longer with thy grief, |
| Which,
vulture-like, consumes thee in this den. |
| The worst society
is some relief, |
| Making thee feel
thyself a man with men. |
| Nathless, it is not
meant, I trow, |
| To thrust thee ’mid
the vulgar throng. |
| I to the upper
ranks do not belong; |
| Yet if, by me
companion’d, thou |
| Thy steps through
life forthwith wilt take, |
| Upon the spot
myself I’ll make |
| Thy comrade;— |
| Should it suit thy
need, |
| I am thy servant,
am thy slave indeed! |
| |
|
FAUST
And how must I thy services repay? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Thereto thou lengthen’d repite hast! |
| |
|
FAUST
No! No! |
| The devil is an
egoist I know: |
| And, for Heaven’s
sake, ’tis not his way |
| Kindness to any one
to show. |
| Let the condition
plainly be exprest! |
| Such a domestic is
a dangerous guest. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I’ll pledge myself to be thy servant here, |
| Still at thy back
alert and prompt to be; |
| But when together
yonder we appear, |
| Then shalt thou do
the same for me. |
| |
|
FAUST
But small concern I feel for yonder world; |
| Hast thou this
system into ruin hurl’d, |
| Another may arise
the void to fill. |
| This earth the
fountain whence my pleasures flow, |
| This sun doth daily
shine upon my woe, |
| And if this world I
must forego, |
| Let happen
then,—what can and will. |
| I to this theme
will close mine ears, |
| If men hereafter
hate and love, |
| And if there be in
yonder spheres |
| A depth below or
height above. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
In this mood thou mayst venture it. But make |
| The compact! I at
once will undertake |
| To charm thee with
mine arts. I’ll give thee more |
| Than mortal eye
hath e’er beheld before. |
| |
|
FAUST
What, sorry Devil, hast thou to bestow? |
| Was ever mortal
spirit, in its high endeavour, |
| Fathom’d by Being
such as thou? |
| Yet food thou hast
which satisfieth never, |
| Hast ruddy gold,
that still doth flow |
| Like restless
quicksilver away, |
| A game thou hast,
at which none win who play, |
| A girl who would,
with amorous eyen, |
| E’en from my
breast, a neighbour snare, |
| Lofty ambition’s
joy divine, |
| That, meteor-like,
dissolves in air. |
| Show me the fruit
that, ere ’tis pluck’d, doth rot, |
| And trees, whose
verdure daily buds anew! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Such a commission scares me not, |
| I can provide such
treasures, it is true; |
| But, my good
friend, a season will come round, |
| When on what’s good
we may regale in peace. |
| |
|
FAUST
If e’er upon my couch, stretched at my ease, I’m
found, |
| Then may my life
that instant cease! |
| Me canst thou cheat
with glozing wile |
| Till self-reproach
away I cast,— |
| Me with joy’s lure
canst thou beguile;— |
| Let that day be for
me the last! |
| Be this our wager! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Settled! |
| |
|
FAUST
Sure and fast! |
| When to the moment
I shall say, |
| “Linger awhile! so
fair thou art!” |
| Then mayst thou
fetter me straightway, |
| Then to the abyss
will I depart! |
| Then may the solemn
death-bell sound, |
| Then from thy
service thou art free, |
| The index then may
cease its round. |
| And time be never
more for me! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I shall remember: pause, ere ’tis too late. |
| |
|
FAUST
Thereto a perfect right hast thou. |
| My strength I do
not rashly overrate. |
| Slave am I here, at
any rate, |
| If thine, or whose,
it matters not, I trow. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
At thine inaugural feast I will this day |
| Attend, my duties
to commence.— |
| But one
thing!—Accidents may happen, hence |
| A line or two in
writing grant, I pray. |
| |
|
FAUST
A writing, Pedant! dost demand from me? |
| Man, and man’s
plighted word, are these unknown to thee? |
| Is’t not enough,
that by the word I gave, |
| My doom for
evermore is cast? |
| Doth not the world
in all its currents rave, |
| And must a promise
hold me fast? |
| Yet fixed is this
delusion in our heart; |
| Who, of his own
free will, therefrom would part? |
| How blest within
whose breast truth reigneth pure! |
| No sacrifice will
he repent when made! |
| A formal deed, with
seal and signature, |
| A spectre this from
which all shrink afraid. |
| The word its life
resigneth in the pen, |
| Leather and wax
usurp the mastery then. |
| Spirits of evil!
what dost thou require? |
| Brass, marble,
parchment, paper, dost desire? |
| Shall I with
chisel, pen, or graver write? |
| Thy choice is free;
to me ’tis all the same. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Wherefore thy passion so excite |
| And thus thine
eloquence inflame? |
| A scrap is for our
compact good. |
| Thou under-signest
merely with a drop of blood. |
| |
|
FAUST
If this will satisfy thy mind, |
| Thy whim I’ll
gratify, howe’er absurd. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Blood is a juice of very special kind. |
| |
|
FAUST
Be not afraid that I shall break my word! |
| The scope of all my
energy |
| Is in exact
accordance with my vow. |
| Vainly I have
aspired too high; |
| I’m on a level but
with such as thou; |
| Me the great spirit
scorn’d, defied; |
| Nature from me
herself doth hide; |
| Rent is the web of
thought; my mind |
| Doth knowledge
loathe of every kind. |
| In depths of
sensual pleasure drown’d, |
| Let us our fiery
passions still! |
| Enwrapp’d in
magic’s veil profound, |
| Let wondrous charms
our senses thrill! |
| Plunge we in time’s
tempestuous flow, |
| Stem we the rolling
surge of chance! |
| There may alternate
weal and woe, |
| Success and
failure, as they can, |
| Mingle and shift in
changeful dance! |
| Excitement is the
sphere for man. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Nor goal, nor measure is prescrib’d to you, |
| If you desire to
taste of every thing, |
| To snatch at joy
while on the wing, |
| May your career
amuse and profit too! |
| Only fall to and
don’t be over coy! |
| |
|
FAUST
Hearken! The end I aim at is not joy; |
| I crave excitement,
agonizing bliss, |
| Enamour’d hatred,
quickening vexation. |
| Purg’d from the
love of knowledge, my vocation, |
| The scope of all my
powers henceforth be this, |
| To bare my breast
to every pang,—to know |
| In my heart’s core
all human weal and woe, |
| To grasp in thought
the lofty and the deep, |
| Men’s various
fortunes on my breast to heap, |
| And thus to theirs
dilate my individual mind, |
| And share at length
with them the shipwreck of mankind. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Oh, credit me, who still as ages roll, |
| Have chew’d this
bitter fare from year to year, |
| No mortal, from the
cradle to the bier, |
| Digests the ancient
leaven! Know, this Whole |
| Doth for the Deity
alone subsist! |
| He in eternal
brightness doth exist, |
| Us unto darkness he
hath brought, and here |
| Where day and night
alternate, is your sphere. |
| |
|
FAUST
But ’tis my will! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Well spoken, I admit! |
| But one thing
puzzles me, my friend; |
| Time’s short, art
long; methinks ’twere fit |
| That you to
friendly counsel should attend. |
| A poet choose as
your ally! |
| Let him thought’s
wide dominion sweep, |
| Each good and noble
quality, |
| Upon your honoured
brow to heap; |
| The lion’s
magnanimity, |
| The fleetness of
the hind, |
| The fiery blood of
Italy, |
| The Northern’s
steadfast mind. |
| Let him to you the
mystery show |
| To blend high aims
and cunning low; |
| And while youth’s
passions are aflame |
| To fall in love by
rule and plan! |
| I fain would meet
with such a man; |
| Would him Sir
Microcosmus name. |
| |
|
FAUST
What then am I, if I aspire in vain |
| The crown of our
humanity to gain, |
| Towards which my
every sense doth strain? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Thou’rt after all-just what thou art. |
| Put on thy head a
wig with countless locks, |
| And to a cubit’s
height upraise thy socks, |
| Still thou
remainest ever, what thou art. |
| |
|
FAUST
I fell it, I have heap’d upon my brain |
| The gather’d
treasure of man’s thought in vain; |
| And when at length
from studious toil I rest, |
| No power, new-born,
springs up within my breast; |
| A hair’s breadth is
not added to my height, |
| I am no nearer to
the infinite. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Good sir, these things you view indeed, |
| Just as by other
men they’re view’d; |
| We must more
cleverly proceed, |
| Before life’s joys
our grasp elude. |
| The devil! thou
hast hands and feet, |
| And head and heart
are also thine; |
| What I enjoy with
relish sweet, |
| Is it on that
account less mine? |
| If for six
stallions I can pay, |
|
|
|
|
| |
| Do I not own their strength
and speed? |
| A proper man I dash away, |
| As their two dozen legs
were mine indeed. |
| Up then, from idle
pondering free, |
| And forth into the world
with me! |
| I tell you what;—your
speculative churl |
| Is like a beast which some
ill spirit leads, |
| On barren wilderness, in
ceaseless whirl, |
| While all around lie fair
and verdant meads. |
| |
|
FAUST
But how shall we begin? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
We will go hence with speed, |
| A place of torment this
indeed! |
| A precious life, thyself to
bore, |
| And some few youngster
evermore! |
| Leave that to neighbour
Paunch!—withdraw, |
| Why wilt thou plague
thyself with thrashing straw? |
| The very best that thou
dost know |
| Thou dar’st not to the
striplings show. |
| One in the passage now doth
wait! |
| |
|
FAUST
I’m in no mood to see him now. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Poor lad! He must be tired, I trow; |
| He must not go
disconsolate. |
| Hand me thy cap and gown;
the mask |
| Is for my purpose quite
first rate. (He changes his dress.) |
| Now leave it to my wit! I
ask |
| But quarter of an hour;
meanwhile equip, |
| And make all ready for our
pleasant trip! (Exit FAUST.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES (in
FAUST’S long gown)
Mortal! the loftiest attributes of men, |
| Reason and Knowledge, only
thus contemn, |
| Still let the Prince of
lies, without control, |
| With shows, and mocking
charms delude thy soul, |
| I have thee unconditionally
then! |
| Fate hath endow’d him with
an ardent mind, |
| Which unrestrain’d still
presses on for ever, |
| And whose precipitate
endeavour |
| Earth’s joys o’erleaping,
leaveth them behind. |
| Him will I drag through
life’s wild waste, |
| Through scenes of vapid
dulness, where at last |
| Bewilder’d, he shall
falter, and stick fast; |
| And, still to mock his
greedy haste, |
| Viands and drink shall
float his craving lips beyond— |
| Vainly he’ll seek
refreshment, anguish-tost, |
| And were he not the devil’s
by his bond, |
| Yet must his soul
infallibly be lost! |
| |
|
A STUDENT
enters
|
| |
|
STUDENT
But recently I’ve quitted home, |
| Full of devotion am I come |
| A man to know and hear,
whose name |
| With reverence is known to
fame. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Your courtesy much flatters me! |
| A man like other men you
see; |
| Pray have you yet applied
elsewhere? |
| |
|
STUDENT
I would entreat your friendly care! |
| I’ve youthful blood and
courage high; |
| Of gold I bring a fair
supply; |
| To let me go my mother was
not fain; |
| But here I longed true
knowledge to attain. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
You’ve hit upon the very place. |
| |
|
STUDENT
And yet my steps I would retrace. |
| These walls, this
melancholy room, |
| O’erpower me with a sense
of gloom; |
| The space is narrow,
nothing green, |
| No friendly tree is to be
seen: |
| And in these halls, with
benches filled, distraught, |
| Sight, hearing fail me, and
the power of thought. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
It all depends on habit. Thus at first |
| The infant takes not kindly
to the breast, |
| But before long, its eager
thirst |
| Is fain to slake with
hearty zest: |
| Thus at the breasts of
wisdom day by day |
| With keener relish you’ll
your thirst allay. |
| |
|
STUDENT
Upon her neck I fain would hang with joy; |
| To reach it, say, what
means must I employ? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Explain, ere further time we lose, |
| What special faculty you
choose? |
| |
|
STUDENT
Profoundly learned I would grow, |
| What heaven contains would
comprehend, |
| O’er earth’s wide realm my
gaze extend, |
| Nature and science I desire
to know. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Your are upon the proper track, I find; |
| Take heed, let nothing
dissipate your mind. |
| |
|
STUDENT
My heart and soul are in the chase! |
| Though to be sure I fain
would seize, |
| On pleasant summer
holidays, |
| A little liberty and
careless ease. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Use well your time, so rapidly it flies; |
| Method will teach you time
to win; |
| Hence, my young friend, I
would advise, |
| With college logic to
begin! |
| Then will your mind be so
well braced, |
| In Spanish boots so tightly
laced, |
| That on ’twill
circumspectly creep, |
| Thought’s beaten track
securely keep, |
| Nor will it, ignis-fatuus
like, |
| Into the path of error
strike. |
| Then many a day they’ll
teach you how |
| The mind’s spontaneous
acts, till now |
| As eating and as drinking
free, |
| Require a process;—one!
two! three! |
| In truth the subtle web of
thought |
| Is like the weaver’s fabric
wrought: |
| One treadle moves a
thousand lines, |
| Swift dart the shuttles to
and fro, |
| Unseen the threads together
flow, |
| A thousand knots one stroke
combines. |
| Then forward steps your
sage to show, |
| And prove to you, it must
be so; |
| The first being so, and so
the second, |
| The third and fourth
deduc’d we see; |
| And if there were no first
and second, |
| Nor third nor fourth would
ever be. |
| This, scholars of all
countries prize,— |
| Yet ’mong themselves no
weavers rise.— |
| He who would know and treat
of aught alive, |
| Seeks first the living
spirit thence to drive: |
| Then are the lifeless
fragments in his hand, |
| There only fails, alas! the
spirit-band. |
| This process, chemists
name, in learned thesis, |
| Mocking themselves,
Naturæ encheiresis. |
| |
|
STUDENT
Your words I cannot full comprehend. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
In a short time you will improve, my friend, |
| When of scholastic forms
you learn the use; |
| And how by method all
things to reduce. |
| |
|
STUDENT
So doth all this my brain confound, |
| As if a mill-wheel there
were turning round. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
And next, before aught else you learn, |
| You must with zeal to
metaphysics turn! |
| There see that you
profoundly comprehend, |
| What doth the limit of
man’s brain transcend; |
| For that which is or is not
in the head |
| A sounding phrase will
serve you in good stead. |
| But before all strive this
half year |
| From one fix’d order ne’er
to swerve! |
| Five lectures daily you
must hear; |
| The hour still punctually
observe! |
| Yourself with studious zeal
prepare, |
| And closely in your manual
look, |
| Hereby may you be quite
aware |
| That all he utters standeth
in the book; |
| Yet write away without
cessation, |
| As at the Holy Ghost’s
dictation! |
| |
|
STUDENT
This, Sir, a second time you need not say! |
| Your counsel I appreciate
quite; |
| What we possess in black
and white, |
| We can in peace and comfort
bear away. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
A faculty I pray you name. |
| |
|
STUDENT
For jurisprudence, some distaste I own. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
To me this branch of science is well known, |
| And hence I cannot your
repugnance blame. |
| Customs and laws in every
place, |
| Like a disease, an
heir-loom dread, |
| Still trail their curse
from race to race, |
| And furtively abroad they
spread. |
| To nonsense, reason’s self
they turn; |
| Beneficence becomes a pest; |
| Woe unto thee, that thou’rt
a grandson born! |
| As for the law born with
us, unexpressed;— |
| That law, alas, none careth
to discern. |
| |
|
STUDENT
You deepen my dislike. The youth |
| Whom you instruct, is blest
in sooth! |
| To try theology I feel
inclined. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I would not lead you willingly astray, |
| But as regards this
science, you will find |
| So hard it is to shun the
erring way, |
| And so much hidden poison
lies therein, |
| Which scarce can you
discern from medicine. |
| Here too it is the best, to
listen but to one, |
| And by the master’s words
to swear alone. |
| To sum up all—To words hold
fast! |
| Then the safe gate securely
pass’d, |
| You’ll reach the fane of
certainty at last. |
| |
|
STUDENT
But then some meaning must the words convey. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Right! But o’er-anxious thought, you’ll find of no
avail, |
| For there precisely where
ideas fail, |
| A word comes opportunely
into play |
| Most admirable weapons
words are found, |
| On words a system we
securely ground, |
| In words we can
conveniently believe, |
| Nor of a single jot can we
a word bereave. |
| |
|
STUDENT
Your pardon for my importunity; |
| Yet once more must I
trouble you: |
| On medicine, I’ll thank you
to supply |
| A pregnant utterance or
two! |
| Three years! how brief the
appointed tide! |
| The field, heaven knows, is
all too wide! |
| If but a friendly hint be
thrown, |
| ’Tis easier then to feel
one’s way. |
| |
|
MEPHISTOPHELES (aside)
I’m weary of the dry pedantic tone, |
| And must again the genuine
devil play. |
| |
|
(Aloud)
Of medicine the spirit’s caught with ease, |
| The great and little world
you study through, |
| That things may then their
course pursue, |
| As heaven may please. |
| In vain abroad you range
through science’ ample space, |
| Each man learns only that
which learn he can; |
| Who knows the moment to
embrace, |
| He is your proper man. |
| In person you are tolerably
made, |
| Nor in assurance will you
be deficient: |
| Self-confidence acquire, be
not afraid, |
| Others will then esteem you
a proficient. |
| Learn chiefly with the sex
to deal! |
| Their thousands ahs and ohs, |
| These the sage doctor
knows, |
| He only from one point can
heal. |
| Assume a decent tone of
courteous ease, |
| You have them then to
humour as you please. |
| First a diploma must belief
infuse, |
| That you in your profession
take the lead: |
| You then at once those easy
freedoms use |
| For which another many a
year must plead; |
| Learn how to feel with nice
address |
| The dainty wrist;—and how
to press, |
| With ardent furtive glance,
the slender waist, |
| To feel how tightly it is
laced. |
| |
|
STUDENT
There is some sense in that! one sees the how and why. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Grey is, young friend, all theory: |
| And green of life the
golden tree. |
| |
|
STUDENT
I swear it seemeth like a dream to me. |
| May I some future time
repeat my visit, |
| To hear on what your wisdom
grounds your views? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Command my humble service when you choose. |
| |
|
STUDENT
Ere I retire, one boon I must solicit: |
| Here is my album, do not,
Sir, deny |
| This token of your favour! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Willingly! (He writes and returns
the book.) |
| |
|
STUDENT (reads)
ERITIS SICUT DEUS,
SCIENTES BONUM ET MALUM (He reverently closes
the book and retires.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Let but this ancient proverb be your rule, |
| My cousin follow still, the
wily snake, |
| And with your likeness to
the gods, poor fool, |
| Ere long be sure your poor
sick heart will quake! |
| |
|
FAUST (enters)
Whither away? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
’Tis thine our course to steer. |
| The little world, and then
the great we’ll view. |
| With what delight, what
profit too, |
| Thou’lt revel through thy
gay career! |
| |
|
FAUST
Despite my length of beard I need |
| The easy manners that
insure success; |
| Th’ attempt I fear can
ne’er succeed; |
| To mingle in the world I
want address; |
| I still have an embarrass’d
air, and then |
| I feel myself so small with
other men. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Time, my good friend, will all that’s needful give; |
| Be only self-possessed, and
thou hast learn’d to live. |
| |
|
FAUST
But how are we to start, I pray? |
| Steeds, servants, carriage,
where are they? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
We’ve but to spread this mantle wide, |
| ’Twill serve whereon
through air to ride, |
| No heavy baggage need you
take, |
| When we our bold excursion
make, |
| A little gas, which I will
soon prepare, |
| Lifts us from earth; aloft
through air, |
| Light laden we shall
swiftly steer;— |
| I wish you joy of your new
life-career. |
| |
|
AUERBACH’S
CELLAR IN LEIPZIG
A Drinking Party
FROSCH
No drinking? Naught a laugh to raise? |
| None of your gloomy looks,
I pray! |
| You, who so bright were
wont to blaze, |
| Are dull as wetted straw
to-day. |
| |
|
BRANDER
’Tis all your fault; your part you do not bear, |
| No beastliness, no folly. |
| |
|
FROSCH (pours
a glass of wine over his head)
There, |
| You have them both! |
| |
|
BRANDER
You double beast! |
| |
|
FROSCH
’Tis what you ask’d me for, at least! |
| |
|
SIEBEL
Whoever quarrels, turn him out! |
| With open throat drink,
roar, and shout. |
| Hollo! Hollo! Ho! |
| |
|
ALTMAYER
Zounds, fellow, cease your deaf’ning cheers! |
| Bring cotton-wool! He
splits my ears. |
| |
|
SIEBEL
’Tis when the roof rings back the tone, |
| Then first the full power
of the bass is known. |
| |
|
FROSCH
Right! out with him who takes offence! |
| A! tara lara da! |
| |
|
ALTMAYER
A! tara lara da! |
| |
|
FROSCH
Our throats are tuned. Come let’s commence! |
| |
|
(Sings)
The holy Roman empire now, |
| How holds it still
together? |
| |
|
BRANDER
An ugly song! a song political! |
| A song offensive! Thank
God, every morn |
| To rule the Roman empire,
that you were not born! |
| I bless my stars at least
that mine is not |
| Either a kaiser’s or a
chancellor’s lot. |
| Yet ’mong ourselves should
one still lord it o’er the rest; |
| That we elect a pope I now
suggest. |
| Ye know, what quality
ensures |
| A man’s success, his rise
secures. |
| |
|
FROSCH (sings)
Bear, lady nightingale above, |
| Ten thousand greetings
to my love. |
| |
|
SIEBEL
No greetings to a sweetheart! No love-songs shall there |
| be! |
| |
|
FROSCH
Love-greetings and love kisses! Thou shalt not hinder
me! |
| |
|
(Sings)
Undo the bolt! in silly night, |
| Undo the bolt! the
lover wakes. |
| Shut to the bolt! when
morning breaks. |
| |
|
SIEBEL
Ay, sing, sing on, praise her with all thy might! |
| My turn to laugh will come
some day. |
| Me hath she jilted once,
you the same trick she’ll play. |
| Some gnome her lover be!
where cross-roads meet, |
| With her to play the fool;
or old he-goat, |
| From Blocksberg coming in
swift gallop, bleat |
| A good night to her, from
his hairy throat! |
| A proper lad of genuine
flesh and blood, |
| Is for the damsel far too
good; |
| The greeting she shall have
from me, |
| To smash her window-panes
will be! |
| |
|
BRANDER (striking
on the table)
Silence! Attend! to me give ear! |
| Confess, sirs, I know how
to live: |
| Some love-sick folk are
sitting here! |
| Hence, ’tis but fit, their
hearts to cheer, |
| That I a good-night strain
to them should give. |
| Hark! of the newest fashion
is my song! |
| Strike boldly in the
chorus, clear and strong! |
| |
|
(He sings)
Once in a cellar lived a rat, |
| He feasted there on
butter, |
| Until his paunch
became as fat |
| As that of Doctor
Luther. |
| The cook laid
poison for the guest, |
| Then was his heart
with pangs oppress’d, |
| As if his frame
love wasted. |
| |
|
Chorus (shouting)
As if his frame love wasted. |
| |
|
BRANDER
He ran around, he ran abroad, |
| Of every puddle
drinking. |
| The house with rage
he scratch’d and gnaw’d, |
| In vain,—he fast
was sinking; |
| Full many an
anguish’d bound he gave, |
| Nothing the hapless
brute could save, |
| As if his frame
love wasted. |
| |
|
CHORUS
As if his frame love wasted. |
| |
|
BRANDER
By torture driven, in open day, |
| The kitchen he
invaded, |
| Convulsed upon the
hearth he lay, |
| With anguish sorely
jaded; |
| The poisoner
laugh’d, Ha! ha! quoth she, |
| His life is ebbing
fast, I see, |
| As if his frame
love wasted. |
| |
|
CHORUS
As if his frame love wasted. |
| |
|
SIEBEL
How the dull boors exulting shout! |
| Poison for the poor rats to
strew |
| A fine exploit it is no
doubt. |
| |
|
BRANDER
They, as it seems, stand well with you! |
| |
|
ALTMAYER
Old bald-pate! with the paunch profound! |
| The rat’s mishap hath tamed
his nature; |
| For he his counterpart hath
found |
| Depicted in the swollen
creature. |
| |
|
FAUST AND
MEPHISTOPHELES
|
| |
|
MEPHISTOPHELES
I now must introduce to you |
| Before aught else, this
jovial crew, |
| To show how lightly life
may glide away; |
| With tse folk here each
day’s a holiday. |
| With little wit and much
content, |
| Each on his own small round
intent, |
| Like sportive kitten with
its tail; |
| While no sick-headache they
bewail, |
| And while their host will
credit give, |
| Joyous and free from care
they live. |
| |
|
BRANDER
They’re off a journey, that is clear,— |
| From their strange manners;
they have scarce been here |
| An hour. |
| |
|
FROSCH
You’re right! Leipzig’s the place for me! |
| ’Tis quite a little Paris;
people there |
| Acquire a certain easy
finish’d air. |
| |
|
SIEBEL
What take you now these travellers to be? |
| |
|
FROSCH
Let me alone! O’er a full glass you’ll see, |
| As easily I’ll worm their
secret out, |
| As draw an infant’s tooth.
I’ve not a doubt |
| That my two gentlemen are
nobly born, |
| They look dissatisfied and
full of scorn. |
| |
|
BRANDER
They are but mountebanks, I’ll lay a bet! |
| |
|
ALTMAYER
Most like. |
| |
|
FROSCH
Mark me, I’ll screw it from them yet! |
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
FAUST)
These fellows would not scent the devil out, |
| E’en though he had them by
the very throat! |
| |
|
FAUST
Good-morrow, gentlemen! |
| |
|
SIEBEL
Thanks for your fair salute. (Aside,
glancing at MEPHISTOPHELES.) |
| How! goes the fellow on a
halting foot? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Is it permitted here with you to sit? |
| Then though good wine is
not forthcoming here, |
| Good company at least our
hearts will cheer. |
| |
|
ALTMAYER
A dainty gentleman, no doubt of it. |
| |
|
FROSCH
You’re doubtless recently from Rippach? Pray, |
| Did you with Master Hans
there chance to sup? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
To-day we pass’d him, but we did not stop! |
| When last we met him he had
much to say |
| Touching his cousins, and
to each he sent |
| Full many a greeting and
kind compliment. (With an inclination towards FROSCH.) |
| |
|
Altmayer (aside to
FROSCH)
You have it there! |
| |
|
SIEBEL
Faith! he’s a knowing one! |
| |
|
FROSCH
Have patience! I will show him up anon! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
We heard erewhile, unless I’m wrong, |
| Voices well trained in
chorus pealing? |
| Certes, most choicely here
must song |
| Re-echo from this vaulted
ceiling! |
| |
|
FROSCH
That you’re an amateur one plainly sees! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Oh no, though strong the love, I cannot boast much
skill. |
| |
|
ALTMAYER
Give us a song! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
As many as you will. |
| |
|
SIEBEL
But be it a brand new one, if you please! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
But recently returned from Spain are we, |
| The pleasant land of wine
and minstrelsy. (Sings) |
| A king there was once
reigning, |
| Who had a goodly flea— |
| |
|
FROSCH
Hark! did you rightly catch the words? a flea! |
| An odd sort of a guest he
needs must be. |
| |
|
MEPHISTOPHELES (sings)
A king there was once reigning, |
| Who had a goodly flea, |
| Him loved he without
feigning, |
| As his own son were he! |
| His tailor then he
summon’d, |
| The tailor to him goes: |
| Now measure me the
youngster |
| For jerkin and for
hose! |
| |
|
BRANDER
Take proper heed, the tailor strictly charge, |
| The nicest measurement to
take, |
| And as he loves his head,
to make |
| The hose quite smooth and
not too large! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
In satin and in velvet, |
| Behold the yonker dressed; |
| Bedizen’d o’er with
ribbons, |
| A cross upon his breast. |
| Prime minister they made
him, |
| He wore a star of state; |
| And all his poor relations |
| Were courtiers, rich and
great. |
| |
| The gentlemen and ladies |
| At court were sore
distressed; |
| The queen and all her
maidens |
| Were bitten by the pest, |
| And yet they dared not
scratch them, |
| Or chase the fleas away. |
| If we are bit, we catch
them, |
| And crack without delay. |
| |
|
CHORUS (shouting)
If we are bit, &c. |
| |
|
FROSCH
Bravo! That’s the song for me! |
| |
|
SIEBEL
Such be the fate of every flea! |
| |
|
BRANDER
With clever finger catch and kill! |
| |
|
ALTMAYER
Hurrah for wine and freedom still! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Were but your wine a trifle better, friend, |
| A glass to freedom I would
gladly drain, |
| |
|
SIEBEL
You’d better not repeat those words again! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
I am afraid the landlord to offend; |
| Else freely I would treat
each worthy guest |
| From our own cellar to the
very best. |
| |
|
SIEBEL
Out with it then! Your doings I’ll defend. |
| |
|
FROSCH
Give a good glass, and straight we’ll praise you, one
and all. |
| Only let not your samples
be too small; |
| For if my judgment you
desire, |
| Certes, an ample mouthful I
require. |
| |
|
Altmayer (aside)
I guess they’re from the Rhenish land. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Fetch me a gimlet here! |
| |
|
BRANDER
Say, what therewith to bore? |
| You cannot have the
wine-casks at the door? |
| |
|
ALTMAYER
Our landlord’s tool-basket behind doth yonder stand. |
| |
|
MEPHISTOPHELES (takes
the gimlet)
(To FROSCH)
Now only say! what liquor will you take?
|
| |
|
FROSCH
How mean you that? have you of every sort? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Each may his own selection make. |
| |
|
ALTMAYER (to
FROSCH)
Ha! Ha! You lick your lips already at the thought. |
| |
|
FROSCH
Good, If I have my choice, the Rhenish I propose; |
| For still the fairest gifts
the fatherland bestows. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
(boring a hole in the edge of the table opposite
to where Frosch is sitting)
Give me a little wax—and make some stoppers—quick! |
| |
|
ALTMAYER
Why, this is nothing but a juggler’s trick! |
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
BRANDER)
And you? |
| |
|
BRANDER
Champagne’s the wine for me; |
| Right brisk, and sparkling
let it be! (MEPHISTOPHELES
bores; one of the party has in the meantime prepared the
wax-stoppers and stopped the holes.) |
| |
|
BRANDER
What foreign is one always can’t decline, |
| What’s good is often
scatter’d far apart. |
| The French your genuine
German hates with all his heart, |
| Yet has a relish for their
wine. |
| |
|
SIEBEL
(as MEPHISTOPHELES
approaches him)
I like not acid wine, I must allow, |
| Give ma a glass of genuine
sweet! |
| |
|
MEPHISTOPHELES (bores)
Tokay |
| Shall, if you wish it, flow
without delay. |
| |
|
ALTMAYER
Come! look me in the face! no fooling now! |
| You are but making fun of
us, I trow. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Ah! ah! that would indeed be making free |
| With such distinguished
guests. Come, no delay; |
| What liquor can I serve you
with, I pray? |
| |
|
ALTMAYER
Only be quick, it matters not to me. (After the
holes are bored and stopped.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES (with
strange gestures)
Grapes the vine-stock bears, |
| Horns the buck-goat
wears! |
| Wine is sap, the
vine is wood, |
| The wooden board
yields wine as good. |
| With a deeper
glance and true |
| The mysteries of
nature view! |
| Have faith and
here’s a miracle! |
| Your stoppers draw
and drink your fill! |
| |
|
ALL (as
they draw the stoppers and the wine chosen by each
runs into his glass)
Oh beauteous spring, which flows so far! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Spill not a single drop, of this beware! (They drink
repeatedly.) |
| |
|
ALL (sing)
Happy as cannibals are we, |
| Or as five hundred
swine. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
They’re in their glory, mark their elevation! |
| |
|
FAUST
Let’s hence, nor here our stay prolong. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Attend, of brutishness ere long |
| You’ll see a glorious
revelation. |
| |
|
SIEBEL
(drinks carelessly; the wine is spilt upon the
ground, and turns to flame)
Help! fire! help! Hell is burning! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
(addressing the flames)
Stop, |
| Kind element, be still, I
say! (To the Company.) |
| Of purgatorial fire as yet
’tis but a drop. |
| |
|
SIEBEL
What means the knave! For this you’ll dearly pay! |
| Us, it appears, you do not
know. |
| |
|
FROSCH
Such tricks a second time he’d better show! |
|
|
|
|
ALTMAYER
Methinks’twere well we pack’d him quietly away. |
| |
|
SIEBEL
What, sir! with us your hocus-pocus play! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Silence, old wine-cask! |
| |
|
SIEBEL
How! add insult, too! |
| Vile broomstick! |
| |
|
BRANDER
Hold, or blows shall rain on you! |
| |
|
Altmayer
(draws a stopper out of the table; fire springs
out against him)
I burn! I burn! |
| |
|
SIEBEL
’Tis sorcery, I vow! |
| Strike home! The fellow is
fair game, I trow! (They draw their knives and
attack MEPHISTOPHELES.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES (with
solemn gestures)
Visionary scenes appear! |
| Words delusive
cheat the ear! |
| Be ye there, and be
ye here! (They stand amazed and gaze at each other.) |
| |
|
ALTMAYER
Where am I? What a beauteous land! |
| |
|
FROSCH
Vineyards! unless my sight deceives? |
| |
|
SIEBEL
And clust’ring grapes too, close at hand! |
| |
|
BRANDER
And underneath the spreading leaves, |
| What stems there be! What
grapes I see! (He seizes SIEBEL
by the nose. The others reciprocally do the same, and
raise their knives.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES (as
above)
Delusion, from their eyes the bandage take! |
| Note how the devil loves a
jest to break! (He disappears with FAUST;
the fellows draw back from one another.) |
| |
|
SIEBEL
What was it? |
| |
|
ALTMAYER
How? |
| |
|
FROSCH
Was that your nose? |
| |
|
BRANDER (to
SIEBEL)
And look, my hand doth thine enclose! |
| |
|
ALTMAYER
I felt a shock, it went through every limb! |
| A chair! I’m fainting! All
things swim! |
| |
|
FROSCH
Say what has happened, what’s it all about? |
| |
|
SIEBEL
Where is the fellow? Could I scent him out, |
| His body from his soul I’d
soon divide! |
| |
|
ALTMAYER
With my own eyes, upon a cask astride, |
| Forth through the
cellar-door I saw him ride— |
| Heavy as lead my feet are
growing. (Turning to the table.) |
| I wonder is the wine still
flowing! |
| |
|
SIEBEL
’Twas all delusion, cheat and lie. |
| |
|
FROSCH
’Twas wine I drank, most certainly. |
| |
|
BRANDER
But with the grapes how was it, pray? |
| |
|
ALTMAYER
That none may miracles believe, who now will say? |
| |
|
WITCHS’ KITCHEN
A large caldron hangs over the fire on a low
hearth; various figures appear in the vapour rising from
it. A FEMALE MONKEY
sits beside the caldron to skim it, and watch that it
does not boil over. The MALE
MONKEY with the young ones is
seated near, warming himself. The walls and ceiling are
adorned with the strangest articles of witch-furniture. |
| |
|
FAUST,
MEPHISTOPHELES
|
| |
|
FAUST
This senseless, juggling witchcraft I detest! |
| Dost promise that in this
foul nest |
| Of madness, I shall be
restored? |
| Must I seek counsel from an
ancient dame? |
| And can she, by these rites
abhorred, |
| Take thirty winters from my
frame? |
| Woe’s me, if thou naught
better canst suggest! |
| Hope has already fled my
breast. |
| Has neither nature nor a
noble mind |
| A balsam yet devis’d of any
kind? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
My friend, you now speak sensibly. In truth, |
| Nature a method giveth to
renew thy youth: |
| But in another book the
lesson’s writ;— |
| It forms a curious chapter,
I admit. |
| |
|
FAUST
I fain would know it. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Good! A remedy |
| Without physician, gold, or
sorcery: |
| Away forthwith, and to the
fields repair, |
| Begin to delve, to
cultivate the ground, |
| Thy senses and thyself
confine |
| Within the very narrowest
round, |
| Support thyself upon the
simplest fare, |
| Live like a very brute the
brutes among, |
| Neither esteem it robbery |
| The acre thou dost reap,
thyself to dung; |
| This is the best method,
credit me, |
| Again at eighty to grow
hale and young. |
| |
|
FAUST
I am not used to it, nor can myself degrade |
| So far, as in my hand to
take the spade. |
| This narrow life would suit
me not at all. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Then we the witch must summon after all. |
| |
|
FAUST
Will none but this old beldame do? |
| Canst not thyself the
potion brew? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
A pretty play our leisure to beguile! |
| A thousand bridges I could
build meanwhile. |
| Not science only and
consummate art, |
| Patience must also bear her
part. |
| A quiet spirit worketh
whole years long; |
| Time only makes the subtle
ferment strong. |
| And all things that belong
thereto, |
| Are wondrous and exceeding
rare! |
| The devil taught her, it is
true; |
| But yet the draught the
devil can’t prepare. (Perceiving the beasts.) |
| Look yonder, what a dainty
pair! |
| Here is the maid! the knave
is there! |
| |
|
(To the beasts)
It seems your dame is not a home? |
| |
|
THE
MONKEYS
Gone to carouse, |
| Out of the house, |
| Thro’ the chimney
and away! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
How long is it her wont to roam? |
| |
|
THE
MONKEYS
While we can warm our paws she’ll stay. |
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
FAUST)
What think you of the charming creatures? |
| |
|
FAUST
I loathe alike their form and features! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Nay, such discourse, be it confessed, |
| Is just the thing that
pleases me the best. |
| |
|
(To the MONKEYS)
Tell me, ye whelps, accursed crew! |
| What stir ye in the broth
about? |
| |
|
MONKEYS
Coarse beggar’s gruel here we stew. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Of customers you’ll have a rout. |
| |
|
THE
HE-MONKEY (approaching
and fawning on MEPHISTOPHELES)
Quick! quick! throw the dice, |
| Make me rich in a
trice, |
| Oh give me the
prize! |
| Alas, for myself! |
| Had I plenty of
pelf, |
| I then should be
wise. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
How blest the ape would think himself, if he |
| Could only put into the
lottery! (In the meantime the young MONKEYS
have been playing with a large globe, which they roll
forwards) |
| |
|
THE
HE-MONKEY
The world behold; |
| Unceasingly roll’d, |
| It riseth and
falleth ever; |
| It ringeth like
glass! |
| How brittle, alas! |
| ’Tis hollow, and
resteth never. |
| How bright the
sphere, |
| Still brighter
here! |
| Now living am I! |
| Dear son, beware! |
| Nor venture there! |
| Thou too must die! |
| It is of clay; |
| ’Twill crumble
away; |
| There fragments
lie. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Of what use is the sieve? |
| |
|
THE
HE-MONKEY (taking
it down)
The sieve would show, |
| If thou wert a
thief or no? (He runs to the SHE-MONKEY,
and makes her look through it.) |
| Look through the
sieve! |
| Dost know him the
thief, |
| And dar’st thou not
call him so? |
| |
|
MEPHISTOPHELES (approaching
the fire)
And then this pot? |
| |
|
THE
MONKEYS
The half-witted sot! |
| He knows not the
pot! |
| He know not the
kettle! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Unmannerly beast! |
| Be civil at least! |
| |
|
THE
HE-MONKEY
Take the whisk and sit down in the settle! (He makes
MEPHISTOPHELES sit down.) |
| |
|
FAUST
(who all this time has been standing before a
looking-glass, now approaching, and now retiring
from it)
What do I see? what form, whose charms transcend |
| The loveliness of earth, is
mirror’d here! |
| O Love, to waft me to her
sphere, |
| To me the swiftest of thy
pinions lend! |
| Alas! If I remain not
rooted to this place, |
| If to approach more near
I’m fondly lur’d, |
| Her image fades, in veiling
mist obscur’d!— |
| Model of beauty both in
form and face! |
| Is’t possible? Hath woman
charms so rare? |
| In this recumbent form,
supremely fair, |
| The essence must I see of
heavenly grace? |
| Can aught so exquisite on
earth be found? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
The six days’ labour of a god, my friend, |
| Who doth himself cry bravo,
at the end, |
| By something clever
doubtless should be crown’d. |
| For this time gaze your
fill, and when you please |
| Just such a prize for you I
can provide; |
| How blest is he to whom
kind fate decrees, |
To take her to his home, a
lovely bride!
(FAUST continues to gaze into
the mirror. MEPHISTOPHELES
stretching himself on the settle and playing with the
whisk, continues to speak.) |
| Here sit I, like a king
upon his throne; |
| My sceptre this;—the crown
I want alone. |
| |
|
The Monkeys (who have
hitherto been making all sorts of strange gestures,
bring MEPHISTOPHELES a crown,
with loud cries)
Oh, be so good, |
| With sweat and with
blood |
| The crown to
lime! (They handle the crown awkwardly and break it
in two pieces, with which they skip about.) |
| ’Twas fate’s
decree! |
| We speak and see! |
| We hear and rhyme. |
| |
|
FAUST (before
the mirror)
Woe’s me! well-nigh distraught I feel! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
|
| (pointing to the beasts) |
| And even my own
head almost begins to reel. |
| |
|
THE
MONKEYS
If good luck attend, |
| If fitly things
blend, |
| Our jargon with
thought |
| And with reason is
fraught! |
| |
|
FAUST (as
above)
A flame is kindled in my breast! |
Let us begone! nor linger
here!
|
| |
|
MEPHISTOPHELES (in
the same position)
It now at least must be confessed, |
| That poets sometimes are
sincere. (The caldron which the SHE-MONKEY
has neglected begins to boil over; a great flame
arises, which streams up the chimney. The WITCH
comes down the chimney with horrible cries.) |
| |
|
THE
WITCH
Ough! ough! ough! ough! |
| Accursed brute! accursed
sow! |
| The caldron dost neglect,
for shame! |
| Accursed brute to scorch
the dame! (Perceiving FAUST
and MEPHISTOPHELES) |
| Whom have we here? |
| Who’s sneaking here? |
| Whence are ye come? |
| With what desire? |
| The plague of fire |
| Your bones consume! (She
dips the skimming-ladle into the caldron and throws
flames at FAUST, MEPHISTOPHELES,
and the MONKEYS. The
MONKEYS whimper.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES (twirling
the whisk which he holds in his hand, and striking
among the glasses and pots)
Dash! Smash! |
| There lies the
glass! |
| There lies the
slime! |
| ’Tis but a jest; |
| I but keep time, |
| Thou hellish pest, |
| To thine own
chime! (While the WITCH
steps back in rage and astonishment.) |
| Dost know me! Skeleton!
Vile scarecrow, thou! |
| Thy lord and master dost
thou know? |
| What holds me, that I deal
not now |
| Thee and thine apes a
stunning blow? |
| No more respect to my red
vest dost pay? |
| Does my cock’s feather no
allegiance claim? |
| Have I my visage masked
to-day? |
| Must I be forced myself to
name? |
| |
|
THE
WITCH
Master, forgive this rude salute! |
| But I perceive no cloven
foot. |
| And your two ravens, where
are they? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
This once I must admit your plea;— |
| For truly I must own that
we |
| Each other have not seen
for many a day. |
| The culture, too, that
shapes the world, at last |
| Hath e’en the devil in its
sphere embraced; |
| The northern phantom from
the scene hath pass’d, |
| Tail, talons, horns, are
nowhere to be traced! |
| As for the foot, with which
I can’t dispense, |
| ’Twould injure me in
company, and hence, |
| Like many a youthful
cavalier, |
| False calves I now have
worn for many a year. |
| |
|
THE
WITCH (dancing)
I am beside myself with joy, |
| To see once more the
gallant Satan here! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Woman, no more that name employ! |
| |
|
THE
WITCH
But why! what mischief hath it done? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
To fable-books it now doth appertain; |
| But people from the change
have nothing won. |
| Rid of the evil one, the
evil ones remain. |
| Lord Baron call thou me, so
is the matter good; |
| Of other cavaliers the mien
I wear. |
| Dost make no question of my
gentle blood; |
| See here, this is the
scutcheon that I bear! (He makes an unseemly
gesture.) |
| |
|
THE
WITCH (laughing
immoderately)
Ha! Ha! Just like yourself! You are, I ween, |
| The same mad wag that you
have ever been! |
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
FAUST)
My friend, learn this to understand, I pray! |
| To deal with witches this
is still the way. |
| |
|
THE
WITCH
Now tell me, gentlemen, what you desire? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Of your known juice a goblet we require. |
| But for the very oldest let
me ask; |
| Double its strength with
years doth grow. |
| |
|
THE
WITCH
Most willingly! And here I have a flask, |
| From which I’ve sipp’d
myself ere now; |
| What’s more, it doth no
longer stink; |
To you a glass I joyfully
will give.
(Aside.) |
| If unprepar’d, however,
this man drink, |
| He hath not, as you know,
an hour to live. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
He’s my good friend, with whom ’twill prosper well; |
| I grudge him not the
choicest of thy store. |
| Now draw thy circle, speak
thy spell, |
| And straight a bumper for
him pour! (The WITCH,
with extraordinary gestures, describes a circle, and
places strange things within it. The glasses meanwhile
begin to ring, the caldron to sound, and to make music.
Lastly, she brings a great book; places the MONKEYS
in the circle to serve her as a desk, and to hold the
torches. She beckons FAUST to
approach.) |
| |
|
FAUST (to
MEPHISTOPHELES)
Tell me, to what doth all this tend? |
| Were will these frantic
gestures end? |
| This loathsome cheat, this
senseless stuff |
| I’ve known and hated long
enough. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Mere mummery, a laugh to raise! |
| Pray don’t be so
fastidious! She |
| But as a leech, her
hocus-pocus plays, |
| That well with you her
potion may agree. (He compels FAUST
to enter the circle.) (The WITCH,
with great emphasis, begins to declaim the book.) |
| |
| This must thou ken: |
| Of one make ten, |
| Pass two, and then |
| Make square the
three, |
| So rich thou’lt be. |
| Drop out the four! |
| From five and six, |
| Thus essays the
witch, |
| Make seven and
eight. |
| So all is straight! |
| And nine is one, |
| And ten is none, |
| This is the witch’s
one-time-one! |
| |
|
FAUST
The hag doth as in fever rave. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
To these will follow many a stave. |
| I know it well, so rings
the book throughout; |
| Much time I’ve lost in
puzzling o’er its pages, |
| For downright paradox, no
doubt, |
| A mystery remains alike to
fools and sages, |
| Ancient the art and modern
too, my friend. |
| ’Tis still the fashion as
it used to be, |
| Error instead of truth
abroad to send |
| By means of three and one,
and one and three. |
| ’Tis ever taught and
babbled in the schools. |
| Who’d take the trouble to
dispute with fools? |
| When words men hear, in
sooth, they usually believe, |
| That there must needs
therein be something to conceive. |
| |
|
THE
WITCH (continues)
The lofty power |
| Of wisdom’s dower, |
| From all the world
conceal’d! |
| Who thinketh not, |
| To him I wot, |
| Unsought it is
reveal’d. |
| |
|
FAUST
What nonsense doth the hag propound? |
| My brain it doth well-nigh
confound. |
| A hundred thousand fools or
more, |
| Methinks I hear in chorus
roar. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Incomparable Sibyl cease, I pray! |
| Hand us the liquor without
more delay. |
| And to the very brim the
goblet crown! |
| My friend he is, and need
not be afraid; |
| Besides, he is a man of
many a grade, |
| Who hath drunk deep
already. (The WITCH,
with many ceremonies, pours the liquor into a cup; as
FAUST lifts it to his mouth, a
light flame arises.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Gulp it down! |
| No hesitation! It will
prove |
| A cordial, and your heart
inspire! |
| What! with the devil hand
and glove, |
| And yet shrink back afraid
of fire? (The WITCH
dissolves the circle. FAUST
steps out.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Now forth at once! thou dar’st not rest. |
| Witch
And much, sir, may the liquor profit you!
|
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
the WITCH)
And if to pleasure thee I aught can do, |
| Pray on Walpurgis mention
thy request. |
| |
|
Witch
Here is a song, sung o’er, sometimes you’ll see, |
| That ’twill a singular
effect produce. |
| |
|
MEPHISTOPHELES (to
FAUST)
Come, quick, and let thyself be led by me; |
| Thou must perspire, in
order that the juice |
| Thy frame may penetrate
through every part. |
| Then noble idleness I thee
will teach to prize, |
| And soon with ecstasy
thou’lt recognise |
| How Cupid stirs and gambols
in thy heart. |
| |
|
FAUST
Let me but gaze one moment in the glass! |
| Too lovely was that female
form! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Nay! nay! |
| A model which all women
shall surpass, |
In flesh and blood ere long
thou shalt survey.
(Aside.) |
| As works that draught, thou
presently shalt greet |
| A Helen in each woman thou
dost meet. |
| |
|
A STREET
FAUST (MARGARET
passing by)
FAUST
Fair lady, may I thus make free |
| To offer you my arm and
company? |
| |
|
MARGARET
I am no lady, am not fair, |
| Can without escort home
repair. (She disengages herself and exit.) |
| |
|
FAUST
By heaven! This girl is fair indeed! |
| No form like hers can I
recall. |
| Virtue she hath, and modest
heed, |
| Is piquant too, and sharp
withal. |
| Her cheek’s soft light, her
rosy lips, |
| No length of time will e’er
eclipse! |
| Her downward glance in
passing by, |
| Deep in my heart is stamp’d
for aye; |
| How curt and sharp her
answer too, |
| To ecstasy the feeling
grew! (MEPHISTOPHELES enters.) |
| |
|
FAUST
This girl must win for me! Dost hear? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Which? |
| |
|
FAUST
She who but now passed. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
What! She? |
| She from confession cometh
here, |
| From every sin absolved and
free; |
| I crept near the
confessor’s chair. |
| All innocence her virgin
soul, |
| For next to nothing went
she there; |
| O’er such as she I’ve no
control! |
| |
|
FAUST
She’s past fourteen. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
You really talk |
| Like any gay Lothario, |
| Who every floweret from its
stalk |
| Would pluck, and deems nor
grace, nor truth, |
| Secure against his arts,
forsooth! |
| This ne’er the less won’t
always do. |
| |
|
FAUST
Sir Moralizer, prithee, pause; |
| Nor plague me with your
tiresome laws! |
| To cut the matter short, my
friend, |
| She must this very night be
mine,— |
| And if to help me you
decline, |
| Midnight shall see our
compact end. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
What may occur just bear in mind! |
| A fortnight’s space, at
least, I need, |
| A fit occasion but to find. |
| |
|
FAUST
With but seven hours I could succeed; |
| Nor should I want the
devil’s wile, |
| So young a creature to
beguile. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Like any Frenchman now you speak, |
| But do not fret, I pray;
why seek |
| To hurry to enjoyment
straight? |
| The pleasure is not half so
great, |
| As when at first around,
above, |
| With all the fooleries of
love, |
| The puppet you can knead
and mould |
| As in Italian story oft is
told. |
| |
|
FAUST
No such incentives do I need. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
But now, without offense or jest! |
| You cannot quickly, I
protest, |
| In winning this sweet child
succeed. |
| By storm we cannot take the
fort, |
| To stratagem we must
resort. |
| |
|
FAUST
Conduct me to her place of rest! |
| Some token of the angel
bring! |
| A kerchief from her snowy
breast, |
| A garter bring me,—any
thing! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
That I my anxious zeal may prove, |
| Your pangs to sooth and aid
your love, |
| A single moment will we not
delay, |
| Will lead you to her room
this very day. |
| |
|
FAUST
And shall I see her?—Have her? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
No! |
| She to a neighbour’s house
will go; |
| But in her atmosphere
alone, |
| The tedious hours meanwhile
you may employ, |
| In blissful dreams of
future joy. |
| |
|
FAUST
Can we go now? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
’Tis yet too soon. |
| |
|
FAUST
Some present for my love procure! (Exit.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Presents so soon! ’tis well! success is sure! |
| Full many a goodly place I
know, |
| And treasures buried long
ago; |
| I must a bit o’erlook them
now. (Exit.) |
| |
|
EVENING. A
SMALL AND NEAT ROOM
MARGARET
(braiding and binding up her hair)
I would give something now to know, |
| Who yonder gentleman could
be! |
| He had a gallant air, I
trow, |
| And doubtless was of high
degree: |
| That written on his brow
was seen— |
| Nor else would he so bold
have been. (Exit.) |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Come in! tread softly! be discreet! |
| |
|
FAUST (after
a pause)
Begone and leave me, I entreat! |
| |
|
MEPHISTOPHELES (looking
round)
Not every maiden is so neat (Exit.) |
| |
|
FAUST (gazing
round)
Welcome sweet twilight, calm and blest, |
| That in this hallow’d
precinct reigns! |
| Fond yearning love, inspire
my breast, |
| Feeding on hope’s sweet dew
thy blissful pains! |
| What stillness here
environs me! |
| Content and order brood
around. |
| What fulness in this
poverty! |
| In this small cell what
bliss profound! (He throws himself on the leather
arm-chair beside the bed) |
| Receive me thou, who hast
in thine embrace, |
| Welcom’d in joy and grief
the ages flown! |
| How oft the children of a
by-gone race |
| Have cluster’d round this
patriarchal throne! |
| Haply she, also, whom I
hold so dear, |
| For Christmas gift, with
grateful joy possess’d, |
| Hath with the full round
cheek of childhood, here, |
| Her grandsire’s wither’d
hand devoutly press’d. |
| Maiden! I feel thy spirit
haunt the place, |
| Breathing of order and
abounding grace. |
| As with a mother’s voice it
prompteth thee, |
| The pure white cover o’er
the board to spread, |
| To strew the crisping sand
beneath thy tread. |
| Dear hand! so godlike in
its ministry! |
| The hut becomes a paradise
through thee! |
| And here— (He raises
the bed-curtain.) |
| How thrills my pulse with
strange delight! |
| Here could I linger hours
untold; |
| Thou, Nature, didst in
vision bright, |
| The embryo angel here
unfold. |
| Here lay the child, her
bosom warm |
| With life; while steeped in
slumber’s dew, |
| To perfect grace, her
godlike form, |
| With pure and hallow’d
weavings grew! |
| |
| And thou! ah here what
seekest thou? |
| How quails mine inmost
being now! |
| What wouldst thou here?
what makes thy heart so sore? |
| Unhappy Faust! I know thee
now no more. |
| |
| Do I a magic atmosphere
inhale? |
| Erewhile, my passion would
not brook delay! |
| Now in a pure love-dream I
melt away. |
| Are we the sport of every
passing gale? |
| |
| Should she return and enter
now, |
| How wouldst thou rue thy
guilty flame! |
| Proud vaunter—thou wouldst
hide thy brow,— |
| And at her feet sink down
with shame. |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Quick! quick! below I see her there. |
| |
|
FAUST
Away! I will return no more! |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Here is a casket, with a store |
| Of jewels, which I got
elsewhere |
| Just lay it in the
press; make haste! |
| I swear to you, ’twill
turn her brain; |
| Therein some trifles I
have placed, |
| Wherewith another to
obtain. |
| But child is child, and
play is play. |
| |
|
FAUST
I know not—shall I? |
| |
|
MEPHISTOPHELES
Do you ask? |
| Perchance you would retain
the treasure? |
| If such your wish, why
then, I say, |
| Henceforth absolve me from
my task, |
| Nor longer waste your hours
of leisure. |
| I trust you’re not by
avarice led! |
| I rub my hands, I scratch
my head,— (He places the casket in the press and
closes the lock.) |
| Now quick! Away! |
| That soon the sweet young
creature may |
| The wish and purpose of
your heart obey; |
| Yet stand you there |
| As would you to the
lecture-room repair, |
| As if before you stood, |
| Arrayed in flesh and blood, |
| Physics and metaphysics
weird and grey!— |
| Away! (Exeunt.) |
| |
|
MARGARET (with
a lamp)
Here ’tis so close, so sultry now, (She
opens the window.) |
| Yet out of doors ’tis not
so warm. |
| I feel so strange, I know
not how— |
| I wish my mother would come
home. |
| Through me there runs a
shuddering— |
| I’m but a foolish timid
thing! (While undressing herself she begins to sing.) |
| There was a king in
Thule, |
| True even to the grave; |
| To whom his dying
mistress |
| A golden beaker gave. |
| |
| At every feast he
drained it, |
| Naught was to him so
dear, |
| And often as he drained
it, |
| Gush’d from his eyes
the tear. |
| |
| When death came,
unrepining |
| His cities o’er he
told; |
| All to his heir
resigning, |
| Except his cup of gold. |
| |
| With many a knightly
vassal |
| At a royal feast sat
he, |
| In yon proud hall
ancestral, |
| In his castle o’er the
sea. |
| |
| Up stood the jovial
monarch, |
| And quaff’d his last
life’s glow, |
| Then hurled the
hallow’d goblet |
| Into the flood below. |
| |
| He saw it splashing,
drinking, |
| And plunging in the
sea; |
|
|
|
| His eyes meanwhile were
sinking, |
| And never again drank
he. (She opens the press to put away her clothes,
and perceives the casket.) |
| How comes this lovely
casket here? The press |
| I locked, of that I’m
confident. |
| ’Tis very wonderful! What’s
in it I can’t guess; |
| Perhaps ’twas brought by
some one in distress, |
| And left in pledge for loan
my mother lent. |
| Here by a ribbon hangs a
little key! |
| I have a mind to open it
and see! |
| Heavens! only look! what
have we here! |
| In all my days ne’er saw I
such a sight! |
| Jewels! which any noble
dame might wear, |
| For some high pageant
richly dight! |
| This chain—how would it
look on me! |
| These splendid gems, whose
may they be? (She puts them on and steps before the
glass.) |
| Were but the ear-rings only
mine! |
| Thus one has quite another
air. |
| What boots it to be young
and fair? |
| It doubtless may be very
fine; |
| But then, alas, none cares
for you, |
| And praise sounds half like
pity too. |
| Gold all doth lure, |
| Gold doth secure |
| All things. Alas, we poor! |
| |
|
PROMENADE
FAUST walking thoughtfully
up and down. To him MEPHISTOPHELES
MEPHISTOPHELES
By all rejected love! By hellish fire I curse, |
| Would I knew aught to make
my imprecation worse! |
| |
|
FAUST
What aileth thee? what chafes thee now so sore? |
| A face like that I never
saw before! |
| |
|
MEPHISTOPHELES | | |