ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ТРЕТЬЯ

              

Евриклея — кормилица Одиссея, узнавшая его по шраму на ноге. 5

   С сердцем ликующим в верхний покой поднялася старуха
Весть госпоже сообщить, что здесь он, супруг ее милый.
Двигались быстро колени ее, и ноги спешили.
Над Пенелопой склонилась она и так ей сказала:

   "Милая дочка моя Пенелопа, проснись, чтоб глазами

Пенелопа - дочь Икария (брата царя Спарты Тиндарея) и нимфы Перибеи, сестра Ифтимы, жена Одиссея; ждала возвращения мужа из-под Трои в течение двадцати лет, отвергая домогательства многочисленных женихов. Она пообещала выбрать себе нового мужа после того, как закончит ткать покрывало на гроб своего свекра, чтобы по обычаю, когда тот умрет, подготовить ему достойные похороны. Однако ночью она распускала все, что успевала наткать в течение дня. Мать Телемаха.

Одиссей — (лат. Улисс), царь Итаки, участник осады Трои, главный герой “Одиссеи”. Внук Автолика, сын Лаэрта и Антиклеи . Славился умом, хитростью, изворотливостью и отвагой. Супруг Пенелопы, отец Телемаха. Отец Авзона и Телегона (от союза с Киркой), отец Евриала (от Эвиппы). После возвращения из Трои расправился с женихами, которые домогались Пенелопы. Был убит Телегоном. 10

Ты увидала того, о ком ты все время тоскуешь!
Здесь твой супруг Одиссей, домой он вернулся, хоть поздно,
Всех перебил женихов, вносивших в ваш дом разоренье,
Тративших ваши запасы, чинивших насилья над сыном!"

   Ей в ответ Пенелопа разумная так возразила: 

15 "Мамушка милая! Боги тебе помутили рассудок!
Могут безумным они и очень разумного сделать
И рассудительность дать человеку с легчайшим рассудком.
Ум у тебя поврежден. А была ты ведь правильных мыслей.
Сердцем так я страдаю, а ты надо мною смеешься,  

20 На ветер речи бросаешь! От сна вот меня пробудила
Сладкого. Веки покрыв, совершенно меня оковал он.
Крепко так никогда не спала я с тех пор, как уехал
В неназываемый Зло-Илион Одиссей богоравный.
Вот что: спустись-ка ты вниз и ко мне возвращайся обратно!  
25

Если б другая какая из женщин моих прибежала
С вестью такою ко мне и меня бы от сна разбудила,
Я бы ее отругала и тотчас велела убраться
Снова в обеденный зал. Тебя твоя старость спасает!"

   Ей в ответ Евриклея кормилица так возразила:  

30    "Я над тобой не смеюсь, дорогое дитя мое, - вправду
Здесь Одиссей, и домой он вернулся, как я утверждаю, -
Тот чужеземец, которого все так бесчестили в доме.
Сын твой давно уже знал, что домой Одиссей воротился,
Но осторожно держал намеренья все его в тайне,  
35

Чтобы надменным мужам он мог отомстить за насилья".

   Радость взяла Пенелопу. С постели она соскочила,
Сбросила с век своих сон, горячо обняла Евриклею
И, с окрыленными к ней обращаясь словами, вскричала:

   "Милая мамушка, ну расскажи же мне полную правду!

40

Если он вправду домой воротился, как ты уверяешь, -
Как на лишенных стыда женихов, один против многих,
Руки он мог наложить? Их всегда здесь толпится так много!"

   Ей в ответ Евриклея кормилица так возразила:

   "Я не видала, никто не сказал мне, я только слыхала

Телемах — сын Одиссея и Пенелопы, был оставлен отцом на Итаке еще в младенческом возрасте. Помогал отцу в расправе с женихами, добивавшимися руки его матери. 45 Стоны мужей, убиваемых им. В глубине наших комнат
В страхе сидели мы все за закрытою дверью, покуда
Сын твой из девичьих комнат в обеденный зал нас не вызвал:
Нас Одиссей приказал из комнат позвать Телемаху.
В зале я Одиссея нашла средь поверженных трупов.

50 Кучами всюду лежали они