|
|
|||
|
Песнь двадцать первая ПРИРЕЧНАЯ БИТВА
|
|||
|
|
|||
| Зевс — верховный бог. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнул в Тартар своего отца Кроноса. Брат Аида, Деметры и Посейдона. | 5 | Но
лишь трояне
достигли
брода реки
светлоструйной, Ксанфа сребристопучинного, вечным рожденного Зевсом, Там их разрезал Пелид; и одних он погнал по долине К граду, и тем же путем, где ахейцы в расстройстве бежали Прошлого дня, как над ними сверепствовал Гектор могучий, — |
Гектор - один из главных троянских героев, старший сын царя Трои Приама и Гекубы. Супруг Андромахи. Брат Агафона, Арета, Гелена, Гиппофооя, Деифоба, Кассандры, Кебриона, Клита, Креусы, Лаодики, Ликаона, Париса, Полидора, Поликсены, Полита, Троила и др. Погиб в единоборстве с Ахиллом, мстившим Гектору за убийство его друга Патрокла. |
| Гера - царица богов, богиня воздуха, покровительница семьи и брака. Дочь Кроноса и Реи. Сестра и жена Зевса. Отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Мать Ареса, Гебы, Гефеста, Илифии. | 10 | Там и
трояне,
рассеясь,
бежали; но
Гера
глубокий Мрак распростерла, им путь заграждая. Другие толпами, Бросясь к реке серебристопучинной, глубокотекущей, Падали с шумом ужасным: высоко валы заплескали; трашно кругом берега загремели; упадшие с воплем |
|
| 15 | Плавали
с места на
место,
крутяся по
бурным
пучинам. Словно как пруги, от ярости огненной снявшися с поля, Тучей к реке устремляются: вдруг загоревшийся бурный Пышет огонь, и они устрашенные падают в воду, — Так от Пелида бегущие падали кони и вои, |
||
| 20 |
Ток
наполняя
гремучий
глубокопучинного
Ксанфа. Он
же,
божественный,
дрот свой
огромный
оставил на
бреге, |
|
|
| Скамандр - бог одноименной реки около Трои. Вышел из берегов, чтобы потопить Ахилла, завалившего течение реки трупами убитых троянцев, но, палимый огнем Гефеста, вынужден был отступить. | 25 | Вкруг
поражаемых;
кровию их
забагровели
волны. Словно дельфина огромного мелкие рыбы всполошась И бежа от него в безопасные глуби залива, Кроются робкие: всех он глотает, какую ни схватит, — Так от Пелида трояне в ужасном потоке Скамандра |
|
| Патрокл - сын Менетия, царя Опунта и Сфенелы. В детстве во время игры поссорился с Клитомимом и убил его. После этого он бежал из Опунта и поселился у царя Пелея во Фтии. Там Патрокл стал другом Ахилла, сына Пелея. Вместе с ним он отправился под Трою, где проявил свою храбрость. На десятом году войны после ссоры Ахилла и Агамемнона греки, теснимые троянцами к своим кораблям, были близки к поражению. Тогда Патрокл по совету Нестора упросил Ахилла дать ему свои доспехи и оружие, выступил во главе войска мирмидонян, и отогнал троянцев к стенам Трои. Здесь он смертельно ранил ликийского героя Сарпедона, союзника троянцев. У стен Трои Патрокл вступил в бой с Гектором, но Гектору помогал Аполлон, который снял с него доспехи Ахилла. Гектор убил беззащитного Патрокла. Вокруг тела Патрокла началась ожесточенная битва греков с троянцами, окончившаяся бегством троянцев. Ахилл отомстил за смерть друга, убив Гектора. После гибели Ахилл был похоронен в одной могиле с Патроклом. | 30 | Крылись
под кручей
брегов. Но
герой,
утомивши
убийством Руки, живых средь потока двенадцать юношей выбрал, Чтоб за смерть отомстить благородного друга Патрокла; Вывел из волн, обезумленных страхом, как юных еленей; Руки им сзади связал разрезными, крутыми ремнями, |
|
| 35 |
Кои
в сражениях
сами носили
при бронях
кольчатых; Там
он Приамова
сына, чудясь,
Ликаона
младого |
Приам
-
последний
царь Трои.
Муж Гекубы,
отец
пятидесяти
сыновей и
пятидесяти
дочерей,
убитых или
плененных
при осаде
Трои
греками. Погиб
в ночь
взятия Трои
у алтаря Зевса,
где он искал
спасения от
меча Неоптолема. Ликаон - сын Приама, которого Ахилл взял в плен и продал в рабство, а когда тот вернулся в Трою, убил. Брат Агафона, Арета, Гелена, Гиппофооя, Деифоба, Кассандры, Кебриона, Клита, Креусы, Лаодики, Париса, Полидора, Поликсены, Полита, Троила и др. Ахилл (Ахиллес) - греческий герой. Мать Ахилла - богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса; лишь пятка, за которую Фетида его держала, не коснулась воды и осталась уязвимой. Неуязвимости Ахилла способствовали и доспехи, выкованные Гефестом. Совершил под Троей много подвигов, но на десятый год войны Ахилл погиб от стрелы Париса, которую Аполлон направил в его пятку. |
|
| 40 |
В плен,
невзирая на
вопль, из
отцова
увлек
вертограда, Он Ликаона, в судах своих быстрых уславши на Лемнос, |
||
| 45 | Продал:
Эвней
Язонид
предложил
за царевича
выкуп; Друг же его и оттуда, Геэтион, Имбра владыка, Многое дав, искупил и в священную выслал Арисбу. Скоро, бежавши оттуда, в отеческий дом возвратился. Дома одиннадцать дней веселился с друзьями своими, |
||
| Аид (Гадес, Плутон) — бог подземного мира и царства мертвых. | 50 | После
возврата из
Лемна; в
двенадцатый
бог его паки В руки привел Ахиллеса, которому сужено было В царство Аида низринуть — идти не хотящую душу. Быстрый могучий Пелид, лишь узрел Приамида нагого (Он без щита, без шелома и даже без дротика вышел; |
|
|
|
55 | По полю
всё
разбросал,
из реки
убегающий;
потом Он изнурился, с истомы под ним трепетали колена), Гневно вздохнул и вещал со своею душой благородной: «Боги! великое чудо моими очами я вижу! Стало быть, Трои сыны, на боях умерщвленные мною, |
|
| 60 | Паки
воскреснут
и паки из
мрака
подземного
выйдут, Ежели сей возвращается; черного дня избежал он, Проданный в Лемнос; его не могла удержать и пучина Бурного моря, которое многих насильственно держит. Но нападем, и пускай острия моего Пелиаса |
||
| 65 |
Днесь
он отведает:
видеть хочу
и увериться
сердцем, Так
размышлял и
стоял он; а
тот
подходил
полумертвый, |
||
| 70 | Смерти
ужасной
избегнуть и
близкого
черного
рока. Дрот между тем длиннотенный занес Ахиллес быстроногий, Грянуть готовый; а тот подбежал и обнял ему ноги, К долу припав; и копье, у него засвистев над спиною, В землю воткнулось дрожа, человеческой жадное крови. |
||
| 75 | Юноша
левой рукою
обнял,
умоляя,
колена, Правой копье захватил и, его из руки не пуская, Так Ахиллеса молил, устремляя крылатые речи: «Ноги объемлю тебе, пощади, Ахиллес, и помилуй! Я пред тобою стою как молитель, достойный пощады! |
||
| Деметра - богиня полей, плодородия, покровительница земледелия. Дочь Кроноса и Реи. От Зевса родила дочь Персефону (богиня плодородия и царства мертвых, супруга Аида). От Посейдона, когда Деметра и Посейдон приняли образ лошадей, родился волшебный конь Арейон. | 80 |
Вспомни,
я у тебя
насладился
дарами
Деметры, После
ты продал
меня,
разлучив и с
отцом и с
друзьями, |
|
| 85 | С оной
мне светит
поры, как
пришел я в
священную
Трою, Много страдавши; и в руки твои опять меня ввергнул Пагубный рок! Ненавистен я, верно, Крониону Зевсу, Если вторично им предан тебе; кратковечным родила Матерь меня Лаофоя, дочь престарелого Альта, — |
||
| 90 | Альта,
который над
племенем
царствует
храбрых
лелегов, Градом высоким, Педасом, у вод Сатниона владея. Дочерь его Лаофоя, одна из супруг Дарданида, Двух нас Приаму родила, и ты обоих умертвишь нас! Брата уже ты сразил в ополчениях наших передних; |
||
| 95 | Острым
копьем
заколол
Полидора,
подобного
богу. То ж и со мною несчастие сбудется! Знаю, могучий! Рук мне твоих не избегнуть, когда уже бог к ним приближил! Слово иное скажу я, то слово прими ты на сердце: Не убивай меня; Гектор мне брат не единоутробный, |
||
| 100 |
Гектор,
лишивший
тебя
благородного,
нежного
друга!» Так
говорил
убеждающий
сын
знаменитый
Приамов, |
||
| 105 | Миловать
Трои сынов
иногда мне
бывало
приятно. Многих из вас полонил, и за многих выкуп я принял. Ныне пощады вам нет никому, кого только демон В руки мои приведет под стенами Приамовой Трои! Всем вам, троянам, смерть, и особенно детям Приама! |
||
|
|
110 | Так, мой
любезный,
умри! И о чем
ты столько
рыдаешь? Умер Патрокл, несравненно тебя превосходнейший смертный! Видишь, каков я и сам, и красив, и величествен видом; Сын отца знаменитого, матерь имею богиню; Но и мне на земле от могучей судьбы не избегнуть; |
|
| 115 |
Смерть
придет и ко
мне поутру,
ввечеру или
в полдень, Так
произнес, — и
у юноши
дрогнули
ноги и
сердце. |
||
| 120 | Сел;
Ахиллес же,
стремительно
меч
обоюдный
исторгши, В выю вонзил у ключа, и до самой ему рукояти Меч погрузился во внутренность; ниц он по черному праху Лег, распростершися; кровь захлестала и залила землю. Мертвого за ногу взявши, в реку Ахиллес его бросил, |
||
| 125 | И, над
ним
издеваясь,
пернатые
речи вещал
он: «Там ты лежи, между рыбами! Жадные рыбы вкруг язвы Кровь у тебя нерадиво оближут! Не матерь на ложе Тело твое, чтоб оплакать, положит; но Ксанф быстротечный Бурной волной унесет в беспредельное лоно морское. |
||
| 130 | Рыба,
играя меж
волн, на
поверхность
чернеющей
зыби Рыба всплывет, чтоб насытиться белым царевича телом. Так погибайте, трояне, пока не разрушим мы Трои, Вы — убегая из битвы, а я — убивая бегущих! Вас не спасет ни могучий поток, серебристопучинный |
||
| 135 | Ксанф.
Посвящайте
ему, как и
прежде,
волов
неисчетных; В волны бросайте живых, как и прежде, коней звуконогих; Все вы изгибнете смертию лютой; заплатите вы мне Друга Патрокла за смерть и ахейских сынов за убийство, Коих у черных судов без меня вы избили на сечах!» |
|
|
| 140 | Так
говорил он, —
и Ксанф на
него
раздражался
жестоко; Стал волноваться он думами, как удержать от свирепства Бурного сына Пелея, спасая троян от убийства. Но Пелейон между тем, потрясая копьем длиннотенным, |
||
| 145 | Ветвь
Пелегона,
которого
Аксий
широкотекущий С юной родил Перибоей, Акессаменовой дщерью (Старшею: с нею поток сочетался глубокопучинный). Быстро Пелид устремлялся, а тот из реки на Пелида Вышел, двумя потрясающий копьями: дух пеонийцу |
||
| 150 | Ксанф
возбуждал:
раздражался
бессмертный
за юношей
красных, Коих в пучинах его Ахиллес убивал без пощады. Чуть соступились они, устремляяся друг против друга, Первый к Астеропею вскричал Ахиллес быстроногий: «Кто ты, откуда ты, смертный, дерзающий встречу мне выйти? |
||
| 155 |
Дети
одних
несчастных
встречаются
с силой моею!» И
ему отвечал
воинственный
сын
Пелегонов: |
||
| 160 | Светит
с оной поры,
как пришел я
в Приамову
Трою. Родоначальник мой славный — Аксий широкотекущий, Аксий, водою прекраснейшей недра земные поящий: Он Пелегона родил; от него, копьеносца, вещают, Я порожден. Но сразися со мной, Ахиллес благородный!» |
||
|
|
165 | Так
он, грозя,
говорил; и
занес
Ахиллес
быстроногий Крепкий свой ясень пелийский; но дротами вдруг обои́ми Сын Пелегонов пустил: копьеборец он был оборучный: В щит Ахиллесов одним угодил, но сквозь щит не проникнул Дрот медножальный, удержанный златом, божественным даром. |
|
| 170 | Дротом
другим, близ
локтя
пронесшимся,
ссаднил
десную: Черная кровь заструилась, и дрот позади Ахиллеса В землю вонзился, горящий насытиться телом героя. Вслед Пелейон Ахиллес, размахнув прямолетный свой ясень, В Астеропея пустил, сопостата низвергнуть пылая; |
||
| 175 |
Но, не
попав в
Пелегонида,
в берег
высокий
ударил Сам
между тем,
исторгнувши
меч из
влагалища
острый, |
||
| 180 | Трижды
его колыхал,
из
стремнины
исторгнуть
пылая, Трижды силы терял; но в четвертый он раз лишь рванулся, Чая согнуть и сломить Эакидов убийственный ясень, — Тот налетел и мечом у надменного душу исторгнул: Чрево близ пупа ему разрубил, и из чрева на землю |
||
| 185 | Вылилась
внутренность
вся, и ему,
захрипевшему,
очи Смертная тьма осенила; Пелид же, на грудь его бросясь, Пышные латы срывал и вещал, величаясь победой: «В прахе лежи! Тебе тяжело всемогущего Зевса Спорить с сынами, хотя и рожден ты рекою великой! |
||
| Пелей
- царь
Фтии в
Фессалии,
сын
эгинского
царя Эака
и Эндеиды
(дочери
кентавра Хирона),
брат Теламона.
Отец Ахилла
и Полидоры.
Участвовал
в Калидонской
охоте. В
молодости
Пелей из
зависти
убил своего
сводного
брата Фока,
за что был
изгнан из
страны. Он
поселился
во Фтии у
царя Эвритиона
и женился на
его дочери.
Но во время
охоты на
дикого
кабана он
нечаянно
дротиком
убил
Эвритиона.
Ему
пришлось
покинуть
Фтию. Приют
он нашел в
городе
Иолке, где стал
гостем царя Акаста.
Однако жена
Акаста Астидамия
полюбила
Пелея и,
отвергнутая
им,
оклеветала
его перед
мужем. Акаст,
не желая
убивать
гостя,
отправился
с ним на
охоту близ
горы Пелион,
которую
населяли кентавры.
Когда
Пелей
Акаст
забрал у
него
охотничий
нож и
оставил
одного.
Кентавры,
учуяв
добычу,
подкрались
к Пелею, но
Хирон, отец
Эндеиды,
помог Пелею
найти
его нож, и
тот спасся
от
разъяренных
кентавров и
бежал из
Иолки.
Впоследствии
он завоевал
Иолку и
подверг
Астидамию
позорной и
мучительной
смерти. Пелей стал мужем богини Фетиды победив богиню в единоборстве. В пещере кентавра Хирона на свадьбе Пелея и Фетиды присутствовали все боги, кроме Эриды (богини раздора), которая решила отомстить. Она подкинула яблоко с надписью "Прекраснейшей", в результате разгорелся спор между Герой, Афиной и Афродитой за обладание этим яблоком, с которого началась история Троянской войны. На этой войне погиб сын Пелея и Фетиды Ахилл. |
190 | Ты от
реки
широкой
своим
величаешься
родом; Я от владыки бессмертных, от Зевса, рождением славлюсь. Жизнь даровал мне герой, мирмидонян владыка державный, Отрасль Эака, Пелей; Эак же рожден от Зевеса. Сколько Зевес многомощнее рек, убегающих в море, |
|
| 195 | Столько
пред чадами
рек
многомощнее
чада Зевеса! Здесь, пред тобой — и река могучая; пусть испытает Помощь подать: невозможно сражаться с Кронионом Зевсом. С ним, громовержцем, ни царь Ахелой не дерзает равняться, Ни, могуществом страшный, седой Океан беспредельный, |
||
| 200 |
Тот, из
которого
всякий
источник и
всякое море, Рек — и из брега стремнистого вырвал огромную пику. |
||
| 205 | Бросил
врага, у
которого
гордую душу
исторгнул, В прахе простертого: там его залили мутные волны; Вкруг его тела и рыбы и у́гри толпой закипели, Почечный тук обрывая и жадно его пожирая. Сын же Пелеев пошел на пеонян, воинов конных, |
||
| 210 | Кои по
берегу
Ксанфа
пучинного
бросились в
бегство, Чуть лишь увидели мужа сильнейшего, в битве ужасной Мощно сраженного грозной рукой и мечом Ахиллеса. Там он убил Ферсилоха, Эния вождя и Мидона, Сверг Астипила и Фразия, сверг Офелеста и Мнесса. |
||
| 215 | Многих
еще бы
пеонян
сразил
Ахиллес
быстроногий, Если бы голоса в гневе Скамандр пучинный не поднял. В образе смертного бог возгласил из глубокой пучины: «О Ахиллес! и могуществом сил и грозою деяний Выше ты смертного! Боги всегда по тебе поборают. |
||
|
|
220 |
Если
Кронион
троян на
погибель
всех тебе
предал, Трупами спертый троянскими: ты истребляешь, как гибель! |
|
| 225 |
| ||