|
|
|||
|
Песнь пятнадцатая ОТТЕСНЕНИЕ ОТ КОРАБЛЕЙ
|
|||
|
|
|||
| Гера - царица богов, богиня воздуха, покровительница семьи и брака. Дочь Кроноса и Реи. Сестра и жена Зевса. Отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Мать Ареса, Гебы, Гефеста, Илифии. | 5 | В
бегстве,
когда
частокол и
глубокий
окоп
миновали И лишилися многих, руками данаев попранных, Там, у своих колесниц удержалися, стали трояне, Бледны от страха и трепетны. В оное время воспрянул Зевс на Иде горе из объятий владычицы Геры. |
Зевс — верховный бог. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнул в Тартар своего отца Кроноса. Брат Аида, Деметры и Посейдона. |
| Гектор - один из главных троянских героев, старший сын царя Трои Приама и Гекубы. Супруг Андромахи. Брат Агафона, Арета, Гелена, Гиппофооя, Деифоба, Кассандры, Кебриона, Клита, Креусы, Лаодики, Ликаона, Париса, Полидора, Поликсены, Полита, Троила и др. Погиб в единоборстве с Ахиллом, мстившим Гектору за убийство его друга Патрокла. | 10 |
Быстро
воздвигшись,
он стал и
увидел
троян и
данаев, Первых в расстройстве бегущих, а с тыла жестоко гонящих Бодрых данаев, и между их воинств царя Посидона; Гектора ж в поле увидел простертого; окрест героя Други сидели; тягостно дышащий, чувства лишенный, |
Посейдон - бог морей и землетрясений, колебатель земли, сын Крона и Реи, брат Аида, Геры, Гестии, Деметры и Зевса, муж Амфитриты. |
| 15 |
Кровь
извергал он:
его поразил
не
бессильный
данаец. Видя его, милосердовал царь и бессмертных и смертных; Быстро и грозно на Геру смотря, провещал громодержец: «Козни твои, о злотворная, вечно коварная Гера, Гектора мощного с боя свели и троян устрашили! |
||
|
|
20 |
Но еще я
не знаю, не
первая ль
козней
преступных Вкусишь ты плод, как ударами молний тебя избичую! Или забыла, как с неба висела? как две навязал я На ноги наковальни, а на руки набросил златую Вервь неразрывную? Ты средь эфира и облаков черных |
|
| 25 |
С неба
висела;
скорбели
бессмертные
все на
Олимпе; Но свободить не могли, приступая: кого ни постиг я, С прага небесного махом свергал, и слетал он на землю, Только что дышащий; сим не смягчился б мой гнев непреклонный, Гнев за страдания богоподобного сына Геракла, |
Геракл - герой, сын Зевса и смертной женщины Алкмены. Совершил знаменитые двенадцать подвигов. | |
| Борей - бог северного ветра. Сын Астрея и Эос. Брат ветров Евра (восточный ветер), Зефира (западный) и Нота (южный). Супруг Орейфии (дочери афинского царя Эрехфея). Его местом обитания была Фракия, где царят холод и мрак. Отец Бореадов, Клеопатры и Хионы. | 30 |
Коего
ты, возбудив
на него и
Борея и бури, Злобно гнала по пустынному понту, беды устрояя; К краю чужому его, к многолюдному бросила Косу. Я и оттоле избавил его и в отечество паки, В Аргос цветущий привел, совершителя подвигов многих. |
Аргос - город, где Геру почитали в образе коровы. В нем царствовал Агамемнон. |
| 35 |
То
вспоминаю
тебе, да
оставишь ты
козни и
видишь, Он
произнес;
ужаснулась
великая
Гера богиня |
||
| 40 |
«Будьте
свидетели
мне, о земля,
беспредельное
небо, Стикса подземные воды, о вы, величайшая клятва, Клятва ужасная даже бессмертным, я вами клянуся, Самой твоею священной главою и собственным нашим Ложем брачным, которым вовек не клянуся я всуе! |
||
| 45 |
Нет, не с
советов
моих
Посидаон,
земли
колебатель, Трои сынам и вождю их вредит, а других защищает. Верно к тому преклонен и подвигнут он собственным сердцем; Верно, ахеян узрев, милосердовал он о стесненных. Я ж и ему бы скорее совет подала, да всегда он |
|
|
| 50 |
Ходит
путем, по
которому ты
повелишь,
громовержец!» Так
говорила;
осклабился
царь и
бессмертных
и смертных |
||
| Ирида - богиня радуги, вестница Зевса и Геры. Считалась посредницей между богами и людьми. | 55 |
Сам
Посидаон,
хотя бы
желал
совершенно
иного, Мысль переменит, согласно с твоей и моею душою. Ныне ж, когда непритворно и истину ты говорила, Шествуй немедля к семейству богов, повели, да на Иду Вестница неба Ирида и Феб сребролукий предстанут. |
|
|
|
60 |
Вестница
быстрая к
воинству
меднодоспешных
данаев Снидет и скажет мое повеленье царю Посидону, Да оставит он брань и в обитель свою возвратится. Феб же великого Гектора снова ко брани воздвигнет, Новую бодрость вдохнет и его исцелит от страданий, |
|
| Ахилл (Ахиллес) - греческий герой. Мать Ахилла - богиня Фетида, желая сделать сына бессмертным, погрузила его в священные воды Стикса; лишь пятка, за которую Фетида его держала, не коснулась воды и осталась уязвимой. Неуязвимости Ахилла способствовали и доспехи, выкованные Гефестом. Совершил под Троей много подвигов, но на десятый год войны Ахилл погиб от стрелы Париса, которую Аполлон направил в его пятку. | 65 |
Ныне
терзающих
душу героя, а
рати ахеян Вновь к кораблям отразит, малодушное бегство пославши. В бегстве они упадут на суда Ахиллеса Нелида. Царь Ахиллес ополчит на сражение друга Патрокла, Коего в битве копьем поразит бронеблещущий Гектор |
Патрокл - сын Менетия, царя Опунта и Сфенелы. В детстве во время игры поссорился с Клитомимом и убил его. После этого он бежал из Опунта и поселился у царя Пелея во Фтии. Там Патрокл стал другом Ахилла, сына Пелея. Вместе с ним он отправился под Трою, где проявил свою храбрость. На десятом году войны после ссоры Ахилла и Агамемнона греки, теснимые троянцами к своим кораблям, были близки к поражению. Тогда Патрокл по совету Нестора упросил Ахилла дать ему свои доспехи и оружие, выступил во главе войска мирмидонян, и отогнал троянцев к стенам Трои. Здесь он смертельно ранил ликийского героя Сарпедона, союзника троянцев. У стен Трои Патрокл вступил в бой с Гектором, но Гектору помогал Аполлон, который снял с него доспехи Ахилла. Гектор убил беззащитного Патрокла. Вокруг тела Патрокла началась ожесточенная битва греков с троянцами, окончившаяся бегством троянцев. Ахилл отомстил за смерть друга, убив Гектора. После гибели Ахилл был похоронен в одной могиле с Патроклом. |
| 70 |
Пред
Илионом, как
тот уже
многих
юношей
храбрых Свергнет, и с ними мою драгоценную ветвь, Сарпедона. Гектора, мстящий за друга, сразит Ахиллес знаменитый. С оного времени паки побег от судов и погоню Я сотворю и уже невозвратно, доколе ахейцы |
||
| Сарпедон - ликийский царь. Сын Зевса и Лаодамии, дочери Беллерофонта. Участвовал в Троянской войне как союзник троянцев. Ему было предначертано судьбой пасть от руки Патрокла, что и сбылось. | 75 |
Трои
святой не
возьмут, по
советам
премудрой
Афины. Так не свершившемусь, гнева ни сам не смягчу, ни другому Богу бессмертному я аргивян защищать не позволю Прежде, пока не исполнится всё упованье Нелида: Так обещал я и так утвердил я моею главою |
|
| Афина
(Афина
Паллада) -
богиня
справедливой
войны и
победы,
мудрости,
знаний,
искусств и
ремесел,
покровительница
городов и
государств,
наук и
ремесел. Дочь
Геры
и Зевса. Фетида - морская богиня, супруга Пелея и мать Ахилла, бабушка Неоптолема. На свадебном пиру смертного Пелея и богини Фетиды богиня раздора Эридой подбросила яблоко раздора. |
80 |
В день,
как Фетида,
объемля
колена, меня
умоляла Рек;
и ему
покорилась
лилейнораменная
Гера; |
|
| 85 |
Многие
земли, про
них
размышляет
умом
просвещенным: «Там проходил я, и там», и про многое вдруг вспоминает — С равной стремясь быстротой, пролетела по воздуху Гера; Высей Олимпа достигнув, она обрела совокупных Всех небожителей в доме Кронида. Богиню увидев |
||
| 90 |
Все
поднялися, и
каждый
своею
чествовал
чашей. Гера, всех обошед, у Фемиды румяноланитой Приняла чашу; Фемида бо первая Гере входящей Бросилась встречу и речи крылатые к ней устремила: «Что ты, о Гера, приходишь, таким пораженная страхом? |
||
| 95 |
Верно,
тебя
устрашил
громоносный
супруг твой
Кронион?» Ей
отвечала
богиня,
лилейнораменная
Гера: |
|
|
| 100 |
Вместе
со всеми
богами
услышишь,
Фемида,
какие Так изрекла, и воссела владычица Гера; смутились |
||
| 105 |
Боги в
Зевсовом
доме; она ж
улыбалась
устами Но чело у нее между черных бровей не светлело. Вдруг, ко всем обращаясь, воскликнула гневная Гера: «Боги безумные, мы безрассудно враждуем на Зевса! Мы бесполезно пылаем его укротить, нападая |
||
| 110 |
Словом
иль силою! Он,
удаляся, об
нас и не
мыслит Нас презирает, считает, что он меж богов вековечных Властью и силой своей превосходнее всех несравненно Должно терпеть вам, какое бы зло и кому б ни послал он; Им, как я мыслю, сегодня удар нанесен и Арею: |
Арей - Арес - бог войны, сын Зевса и Геры. | |
| 115 |
Пал на
бою Аскалаф,
браноносец,
любезнейший
богу Так
изрекла; и
ударил Арей
по крутым
себя бедрам |
Аскалаф - сын бога Ареса и Астиохи, вождь племени минийцев, сражавшихся под Троей. Брат Иялмена, вождя орхоменского войска под Троей. | |
|
|
120 |
Если за
сына я
мстить иду к
ополченьям
ахейским Рек,
и тогда ж
повелел он и
Страху и
Ужасу коней |
|
| 125 |
Верно б,
сильнейший,
стократно
ужаснейший,
нежели
прежний, Щит от рамен и шелом от главы у Арея сорвала, |
||
| 130 |
Пику
поставила в
сторону,
вырвав из
длани
дебелой, И загремела, словами напав на сурового бога: «Буйный, безумный, ты потерялся! Напрасно ль имеешь Уши, чтоб слышать? Иль стыд у тебя и рассудок погибли? Или не слышишь ты, что говорит владычица Гера, |
||
| 135 |
Гера,
теперь
возвратившаясь
к нам от
владыки
Зевеса? Или ты хочешь, как сам, претерпев неисчетные бедства, С горьким стыдом, поневоле, на светлый Олимп возвратиться, Так и на всех нас, бессмертных, навлечь неизбежное бедство? Скоро, сомнения нет, племена и троян и данаев |
||
| 140 |
Бросил
бы Зевс и
пришел бы он
нас
ужаснуть на
Олимпе; И постиг бы, карающий, всех — и виновных и правых! Будь мне послушен и месть отложи за убитого сына. Воин в бою не один, и храбрейший его и сильнейший, Пал и еще ниспадет, пораженный другим; невозможно |
||
| Аполлон (Феб) - бог искусства, бог-врачеватель, покровитель муз, покровитель наук и искусств, охранитель стад, дорог, путников и мореходов. Сын Лето и Зевса, брат-близнец Артемиды. | 145 |
Весь
человеческий
род
неисчетный
от смерти
избавить». Так
говоря,
посадила на
трон
исступленного
бога. |
|
| 150 |
«Зевс
повелел, да
на Иду
немедля
предстанете
оба; Так
изрекла и, в
чертог
возвратяся,
владычица
Гера |
||
| 155 |
Быстро
спустились
на Иду,
зверей
многоводную
матерь; Там, на возвышенном Гаргаре Зевса нашли громодержца; Он восседал, и его благовонный увенчивал облак. Боги, представ пред лицо воздымателя облаков Зевса, Стали, — и к ним устремил Олимпиец негневные очи: |
||
| 160 |
Скоро
они
покорились
супруги его
повеленьям. К первой Ириде он рек, устремляя крылатые речи: «Шествуй, Ирида быстрая, к богу морей Посидону, Всё, что реку, возвести и неложною вестницей будь мне. Пусть он брань оставит немедленно, пусть возвратится |
||
| 165 |
Или в
собор
небожителей,
или в
священное
море. Если ж глаголы мои не восхощет исполнить, но презрит, — Пусть он помыслит, и с сердцем своим и с умом совещаясь, Может ли, как ни могущ он, меня в нападении встретить? Думаю, что Посидаона я и могуществом высший, |
||
|
|
170 |
Я и
рожденьем
старейший, а
он не
страшится
единый Рек;
покорилась
ему
ветроногая
вестница
неба; |
|
| 175 |
Быстро
летит,
уносясь
проясняющим
воздух
Бореем, — Так
устремляяся,
быстрая
путь
пролетела
Ирида; |
||
| 180 |
Брань
ты оставь
немедленно,
так он велит;
возвратися Или в собор небожителей, или в священное море. Если ж глаголы его не восхощешь исполнить и презришь, Он угрожает, что сам, и немедля, с тобою сразиться Придет сюда; и советует он, чтобы ты уклонялся |
||
| 185 |
Рук
громовержущих:
ведаешь, он и
могуществом
высший, Ей,
негодующий
сердцем,
ответствовал
царь
Посидаон: |
||
| Рея
- матерь
богов. Дочь Урана
и Геи.
Супруга и
сестра
титана Кроноса,
мать Зевса,
Геры, Аида,
Посейдона,
Деметры,
Гестии.
Крон
пожирал
всех своих
детей,
опасаясь
рождения
более
сильного,
чем он,
наследника,
но Рее
удалось
спасти
самого
младшего -
Зевса. Она
родила его
тайно в
пещере на
острове
Крит, а
Крону
подсунула
камень,
который тот
и проглотил. Аид (Гадес, Плутон) — бог подземного мира и царства мертвых. |
190 |
Ежели
равного
честью, меня,
укротить он
грозится! Три нас родилося брата от древнего Крона и Реи: Он — громодержец, и я, и Аид, преисподних владыка; Натрое всё делено, и досталося каждому царство: Жребий бросившим нам, в обладание вечное пало |
|
| 195 |
Мне
волношумное
море, Аиду
подземные
мраки, Зевсу досталось меж туч и эфира пространное небо; Общею всем остается земля и Олимп многохолмный. Нет, не хожу по уставам я Зевсовым; как он ни мощен, С миром пусть остается на собственном третьем уделе; |
|
|
| 200 |
Силою
рук он меня,
как
ничтожного,
пусть не
стращает! Вновь провещала ему ветроногая вестница Зевса: |
||
| 205 |
«Сей ли
ответ от
тебя,
колебатель
земли
черновласый Ей ответствовал вновь колебатель земли Посидаон: |
||
| 210 |
«Слово
твое
справедливо
и мудро,
Ирида
богиня! Благо, когда возвеститель исполнен советов разумных. Но, признаюсь, огорчение сильное душу объемлет Если угрозами гордыми он оскорблять начинает Равного с ним и в правах, и судьбой одаренного равной. |
||
| Гефест - бог огня, покровитель кузнецов и сам искусный кузнец. Сын Зевса и Геры. Брат Аполлона, Ареса, Афины, Гебы и Илифии. Некрасивый и хромой. Супруг Афродиты. Отец афинского царя Эрихтония (от Геи). | 215 |
Ныне,
хотя
негодующий,
воле его
уступаю; Но объявляю, и в сердце моем сохраню я угрозу: Если Кронион, мне вопреки и победной Афине, Гермесу богу, Гефесту царю и владычице Гере, Будет щадить Илион крепкостенный, когда не захочет |
Гермес - бог торговли, ловкости, обмана, воровства. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников. Посланник богов. Сын Зевса и Плеяды Майи. Прадед Одиссея. |
|
|
220 |
Града
разрушить и
дать
знаменитой
победы
ахейцам, — Так
произнес, и
ахейскую
рать
Посидаон
оставил, |
|
| 225 |
«Ныне,
возлюбленный
Феб, к
меднобронному
Гектору
шествуй. Се, обымающий землю, земли колебатель могучий В море отходит священное: грозного нашего гнева Он избегает; услышали б грозную брань и другие, Самые боги подземные, сущие около Крона! |
||
| 230 |
Благо и
мне и ему, что,
и гневаясь,
он уступает Силам моим: не без пота б жестокого дело свершилось! Но прими, Аполлон, бахромистый эгид мой в десницу И, потрясающий им, устраши ты героев ахейских. Сам между тем попекись, дальновержец, об Гекторе славном; |
||
| 235 |
Храбрость
его
возвышай
непрестанно,
доколе
данаи, Так произнес он, и не был отцу Аполлон непокорен: |
||
| Приам - последний царь Трои. Муж Гекубы, отец пятидесяти сыновей и пятидесяти дочерей, убитых или плененных при осаде Трои греками. Погиб в ночь взятия Трои у алтаря Зевса, где он искал спасения от меча Неоптолема. | 240 |
С Иды,
шумной
потоками, он
устремился,
как ястреб, Быстрый ловец голубей, между хищных пернатых быстрейший. В поле нашел стреловержец Приамова храброго сына; Гектор сидел, не лежал, и уже, обновившийся в силах, Окрест стоящих друзей узнавал; прекратилась одышка, |
|
| 245 |
Пот
перестал:
восстанавливал
Гектора
промысл
Кронида. Дышащий томно, ему говорил шлемоблещущий Гектор: |
|
|
| 250 |
«Кто ты,
благий
небожитель,
ко мне
обращающий
слово? Или еще не слыхал, что меня пред судами ахеян, Их истреблявшего рать, поразил Теламонид могучий Камнем в грудь и мою укротил кипящую храбрость? Я уже думал, что мертвых и мрачное царство Аида |
||
| 255 |
Ныне
увижу; уже
испускал я
дыхание
жизни». Сыну
Приамову
паки вещал
Аполлон
дальновержец: |
||
| 260 |
Сильной
рукой
защищал и
тебя, и
высокую
Трою. Шествуй к полкам, — и своим многочисленным конникам храбрым Всем повели к кораблям устремить их коней быстроногих. Я перед ними пойду, и сам для коней илионских Путь уравняю, и в бег обращу героев ахейских». |
||
|
|
265 |
Рек,
и ужасную
силу
вдохнул
предводителю
воинств: Голову, гордый, высоко несет; вкруг рамен его мощных |
|
| 270 |
Грива
играет;
гордится он
сам
красотой
благородной; Быстро стопы его мчат к кобылицам и паствам знакомым, — Гектор таков, с быстротою такой оборачивал ноги, Бога услышавши глас: возбуждал он на бой конеборцев. Словно рогатую лань или дикую козу поднявши, |
||
| 275 |
Гонят
упорно
горячие псы
и ловцы
поселяне; Но высокий утес и густая тенистая роща Зверя спасают: его изловить им не сужено роком; Криком меж тем пробужденный, является лев густобрадый Им на пути и толпу, распыхавшуюсь, в бег обращает, — |
||
| 280 |
Так
аргивяне
дотоле
толпой
неотступные
гнали Их Фоас ободрял, благородный сын Андремонов, |
||
| 285 |
Муж
этолийский
знатнейший,
искусный в
бою
стрелобойном, Храбрый и в стойком; его и в собраньях мужей побеждали Редкие, если при нем в красноречии спорила юность. Он, распаляемый ревностью, так говорил меж ахеян: «Боги! ужасное чудо моим представляется взорам! |
|
|
| Аякс
Теламонид
—
сын Теламона,
брат Тевкра,
внук Эака,
племянник Пелея.
Самый
сильный
после Ахилла
(своего
двоюродного
брата) герой
под Троей.
Вынес тело
Ахилла с
поля боя и
должен был
получить
его доспехи,
которые Фетида
(мать Ахилла)
велела
отдать тому,
кто больше
всех
отличился
при
спасении
тела Ахилла,
но Одиссей
вступил с
ним в спор.
Этот спор
предоставили
решать
пленным
троянцам, и
они, по
внушению Афины,
решили его в
пользу
Одиссея.
Обиженный
Аякс впал в
безумие и
стал
избивать
скот
ахейцев,
думая, что
убивает
ахейских
вождей.
Прийдя в
себя,
покончил
с собой. Аяксы - греческие герои, два неразлучных друга, сражавшиеся под Троей. |
290 |
Гектор
воскрес! от
ужасной
смерти
избегнувши,
паки Гектор пред нами! А мы уповали, что гордый троянец Душу предаст под рукой Теламонова сына Аякса. Верно, могущий бессмертный опять сохранил и восставил Мужа, который уж многим колена сломил аргивянам, |
Теламон
- царь
острова
Саламин, сын Эака
и Эндеиды,
брат Пелея.
Участник
похода аргонавтов,
Калидонской
охоты,
спутник Геракла
в войне
против Трои
и против амазонок. В походе на Трою Теламон первым ворвался в город через пролом в стене. Геракл, позавидовав его доблести, бросился на Теламона с мечом, но тот стал собирать камни, объяснив, что он сооружает жертвенник Гераклу Победителю. В награду за доблесть Геракл отдал Теламону в жены дочь Лаомедонта Гесиону. От нее Теламон имел сына Тевкра, а от Перибеи - сына Аякса Большого. Вернувшегося с Троянской войны Тевкра Теламон изгнал из дома за то, что тот не уберег от гибели Аякса. |
| 295 |
Что и
еще
совершит,
как
предвижу я!
Он не без
воли Зевса гремящего стал перед воинством, пышущий боем. Други, совет предложу я, и все мы ему покоримся. Ратной народной толпе повелим к кораблям удалиться; Мы же, сколько ни есть нас, храбрейшими в рати слывущих, |
||
| 300 |
Противостанем:
быть может,
его
остановим
мы, встречу Так
говорил; и,
внимательно
слушая, все
покорились. |
||
| Мерион - участник Троянской войны, храбрый воин, искусный стрелок из лука. Участвовал в бою за тело Патрокла, а на погребальных пирах после похорон этого героя выиграл состязание в стрельбе из лука. Был в числе воинов, которые спрятались в деревянном коне и участвовал во взятии города. | 305 |
Тевкр,
Мерион
нестрашимый
и Мегес, Арею
подобный, Строили битву, созвав благородных героев ахейских Против троян и великого Гектора; тою порою Сзади народа толпа к кораблям отступала. — Трояне Прежде напали толпой; предводил, широко выступая, |
Тевкр - царь тевкров. Сын Теламона и Гесионы, сводный брат Аякса Большого, внук Эака, племянник Пелея. Искусный стрелок из лука. Считался первым царем Трои; троянцев часто называли тевкрами. |
| 310 |
Гектор
герой; а пред
Гектором
шествовал
Феб
небожитель, Перси одеявший тучей, несущий эгид велелепный, Бурный, косматый, ужасный, который художник бессмертный Зевсу Крониду Гефест даровал, человекам на ужас. С сим он эгидом в деснице предшествовал ратям троянским. |
||
|
|
315 | Их
нажидали
ахейцы,
сомкнувшися;
разом
раздался Яростный крик от обеих ратей; с тетив заскакали Быстрые стрелы; и копья, из дерзостных рук полетевши, Многие в тело вонзились воинственных юношей красных, Многие, среди пути, не отведав цветущего тела, |
|
| 320 |
В землю
вонзяся,
дрожали,
алкая
насытиться
телом. Долго,
доколе эгид
Аполлон
держал
неподвижно, |
||
| 325 |
Души в
их персях,
забыли
аргивцы
кипящую
храбрость. Словно как стадо волов иль овец великую кучу Хищные звери в глубокую мрачную ночь рассыпают, Если находят незапные, в час, как отсутствует пастырь, — Так аргивяне рассыпались, слабые; Феб на сердца их |
||
| 330 |
Ужас
навел,
посылая
троянам и
Гектору
славу. Тут
ратоборец
сражал
ратоборца в
рассеянной
битве. |
Менесфей - предводитель афинского войска под Троей. Правил в Афинах после того, как свергнул великого афинского героя Тесея. |
|
| Аякс Оилид - царь локров. Сын царя Локриды Оилея. Отличался необычайной храбростью. Дальше всех метал копье, а в беге его мог обогнать только Ахилл. При взятии Трои, пытаясь насильно увести Кассандру из храма Афины, чем навлек на себя гнев богини. Афина бросила Зевсову молнию в его корабль, идущий из Трои, но Аяксу удалось спастись, уцепившись за скалу. Но в это время Посейдон расколол трезубцем скалу, Аякс упал в море и утонул. | 335 |
Но Энея
оружием Ияс
повержен и
Медон: Медон, сын незаконный владыки мужей Оилея, Был Оилида Аякса младший брат; но в Филаке Он обитал, удалясь от отчизны, как мужа убийца, Мачехи брата убив, Эриопы, жены Оилея; |
Эней
-
один из
главных
защитников
Трои. Сын Анхиза
и богини Афродиты.
Супруг Креусы,
дочери
Приама и Гекубы.
Отец Аскания.
После
падения
трои Эней
спасся,
вынеся из
горящего
города на
плечах
старика
отца и уведя
с собой сына.
После
долгих
странствий
Эней создал
свое
царство в
Италии.
Агенор - сын Антенора и Феано, троянский герой. Брат Акамаса, предводителя дарданцев. |
| 340 |
Ияс же
был
предводитель
воинственных
духом
афинян, Сыном Сфела от всех называвшийся, Буколиона. Полидамас поразил Мекистея, Полит же Эхия В первом ряду, а Клония сразил благородный Агенор; Дейоха тут же Парис, убегавшего между передних, |
||
| Парис - сын царя Трои Приама и Гекубы. Перед его рождением Гекуба увидела горящую головню, от которой сгорела Троя. Это было сочтено знамением, и новорожденный был брошен на Иде, где его вскормила медведица, а затем воспитали пастухи. Зевс поручил Парису рассудить споривших между собой о красоте Геру, Афину и Афродиту. Признав победительницей Афродиту, Парис обеспечил себе ее поддержку при похищении им жены царя Спарты Менелая - прекрасной Елены, но вызвал ненависть двух других богинь, способствовавших падению Трои в войне. Победил Ахилла. Супруг Эноны, которая из чувства мести не излечила Париса, раненного во время Троянской войны, впоследствии раскаялась и покончила с собой. | 345 |
С тыла в
плечо
поразил и
насквозь
оружие
выгнал. Тою
порой, как
они
обнажали
убитых,
данаи, |
|
| 350 |
Прямо
напасть на
суда, а
корысти
кровавые
бросить: «Если ж кого-либо я от судов удаленным замечу, Там же ему уготовлю и смерть! и несчастного, верно, Мертвое тело ни братья, ни сестры огня не сподобят; Но троянские псы растерзают его перед градом!» |
|
|
| 355 |
Рек, —
и, бичом по
хребтам
поражая
коней,
полетел он, Звучно к троянам крича по рядам; и они, испуская Страшные вопли, за ним устремили коней колесничных С громом ужасным; и Феб Аполлон впереди перед ними, Быстро окопа глубокого берег стопами рассыпав, |
||
| 360 |
Весь в
середину
обрушил и
путь
умостил он
троянам, Если
могучесть
свою
человек
испытующий
бросит. |
||
|
|
365 |
Так же
легко, как
играющий
отрок песок
возле моря, Если когда из песку он детскую сделав забаву, Снова ее рукой и ногой рассыпает, резвяся. Так, Аполлон дальномечущий, ты и великий и тяжкий Труд рассыпал ахеян и предал их бледному бегству. |
|
| Нестор — царь Пилоса - сын Нелея и Хлориды. Отец Арета и Антилоха. В молодости прославился ратными подвигами: в войне с Аркадией он убил грозного силача Эревфалиона, в войне с Элидой - героя Итимонея. Участвововал в битве кентавров и лапифов, разгоревшейся на свадьбе Пирифоя и Гипподамии. Старейший среди ахейских вождей, принимавших участие в Троянской войне. | 370 | Возле
судов
наконец
удержались
они,
собираясь. Там, ободряя друг друга и руки горе́ воздевая, Каждый богов небожителей всех умолял громогласно. Нестор же старец особенно, страны аргивян неусыпный, Зевса молил, воздевающий длани ко звездному небу: |
|
| 375 |
«Если
когда-либо
кто средь
цветущей
Эллады,
Кронион, Тучные бедра тебе от тельца иль овна возжигая, В дом возвратиться молился, и ты преклонился к моленью, — Вспомни о том, и погибели день отврати, Олимпиец! Гордым троянам не дай совершенно осилить ахеян!» |
||
| 380 | Так
он молился; и
грянул с
небес
промыслитель
Кронион, Внявший молению Нестора, благочестивого старца. Но трояне, в их пользу приявшие знаменье Зевса, Жарче на рати ахейские бросились, жадные боя. Словно как вал огромный широкоразливного моря |
||
| 385 |
Выше
боков
корабля
подымается,
двинутый
страшной Силою бури, которая волны на волны вздымает, — Так устремились трояне с неистовым воплем за стену; Коней пригнали туда ж и у корм в рукопашную битву С копьями острыми стали; они с высоты колесниц их, |
||
| 390 |
Те ж с
высоты
кораблей
своих
черных, на
оных
держася, Храбрый
Патрокл,
доколе
ахейцы с
троянскою
силой |
|
|
| 395 |
В куще
сидел у
высокого
духом вождя
Эврипила, Душу ему услаждал разговором и тяжкую рану Вкруг осыпал врачевством, утоляющим черные боли. Но как скоро за стену увидел стремящихся бурно Гордых троян, а данаев услышал и крик и тревогу, |
||
| 400 |
Громко
воскликнул
Патрокл и
руками по
бедрам
могучим С грусти ударил себя и, печальный, вещал Эврипилу: «Нет, Эврипил, не могу я с тобою, хотя б и желал ты, Долее здесь оставаться; ужасная битва восстала! Пусть благородный сподвижник тебя утешает; а сам я |
||
| 405 |
К другу
Пелиду
спешу, да его
преклоню
ополчиться. Так
говорящего,
ноги его
уносили. —
Ахейцы |
||
| 410 |
Их, и
меньших
числом,
отразить от
судов
напрягались. Тщетно и Трои сыны напрягались, ахеян фаланги Боем расторгнув, ворваться в ряды кораблей их и сеней. Словно прави́льный снур корабельное древо ровняет Зодчего умного в длани, который художества мудрость |
||
|
|
415 |
Всю
хорошо
разумеет,
воспитанник
мудрой
Афины, — Гектор
герой на
Аякса,
высокого
славою,
вышел. |
|
| 420 |
Сей
защитителя
сбить и
корабль
запалить
домогался, Тот отразить сопостата, которого демон приблизил. Тут Клитеида Калетора свергнул Аякс знаменитый, Огнь на корабль заносящего, пикою в перси ударив; С шумом он грянулся в прах, из руки его выпала светочь. |
||
| 425 |
Гектор,
как скоро
увидел
родного ему
Клитеида, Замертво павшего в прах перед черной кормой корабельной, Звучно воскликнул, троян и ликиян на бой поощряя: «Трои сыны, и ликийцы, и вы, рукоборцы дарданцы! Стойте, страшитеся в сей тесноте отступать из сраженья; |
||
| 430 |
Лучше
отстойте вы
Клития сына,
да враг не
похитит Так
произнес, и в
Аякса
направил
сияющий
дротик, |
||
| 435 |
С оной
поры, как
убийство
свершил у
киферян
священных; Гектор его, близ Аякса стоящего, в череп над ухом Дротом ударил убийственным: в прах он, с кормы корабельной Рухнувшись, навзничь пал, и его сокрушилася крепость. Храбрый Аякс ужаснулся и к брату младому воскликнул: |
||
| 440 |
«Тевкр,
потеряли мы,
брат мой,
нашего
верного
друга! Пал Масторид, которого мы, из Киферы пришельца, В нашем дому, как любезных родителей, все почитали. Пал он от Гектора! Где же твои смертоносные стрелы? Где твой лук сокрушительный, данный тебе Аполлоном?» |
|
|
| 445 | Рек
он, — и тот его
понял и,
прянувши,
стал близ
героя С луком разрывчатым в верной руке и с колчаном на раме, Полным пернатых; и, быстро он их на троян посылая, Клита стрелой поразил, Пизенорову славную отрасль, Друга Панфоева сына, почтенного Полидамаса. |
||
| 450 |
Был он
возница его,
и тогда над
конями
трудился, Правил туда, где в сражении гуще клубились фаланги; Гектору тем и троянам желал угодить он, но быстро Гибель пришла, и никто из друзей от нее не избавил: В выю возатаю с тыла стрела смертоносная пала; |
||
| 455 | На
землю
грянулся он,
и обратно
ударились
кони, Праздной гремя колесницею. Скоро то сведал владыка Полидамас, и коням убегающим вышел навстречу. Их Астиною слуге, Протаона сыну, вверяя, Крепко наказывал близко держать, на виду непрестанно; |
||
| 460 |
Сам,
устремившись
обратно, с
передними
стал на
сраженье. Тевкр
же другую
стрелу
против
Гектора
мужеубийцы |
||
|
|
465 |
Сам
охранял и у
Тевкра
пылавшего
славу
похитил: Тевкр наляцал, как на луке его превосходном крутую Бог сокрушил тетиву, и у Тевкра умчалася мимо Тяжкая медью стрела, и лук из руки его выпал. Тевкр ужаснулся и к брату Аяксу немедля воскликнул: |
|
| 470 |
«Горе!
какой-то
демон
ратные
замыслы
наши Тевкру ответствовал быстро Аякс Теламонид великий: |
||
| 475 |
«Друг,
оставь ты в
покое и лук и
крылатые
стрелы, Если их бог рассыпает, ахеянам храбрым враждебный. С пикой огромной в руке и с щитом на плече, Теламонид, Ратуй троян и дружины свои возбуждай к ратоборству. Пусть нелегко, и победой гордяся, возьмут сопостаты |
||
| 480 |
Наши
суда
доброснастные;
вспомним
ахейскую
храбрость!» Так
говорил он —
и Тевкр под
кущею лук
свой
оставил; |
||
| 485 |
Взяв
наконец
копие,
повершенное
острою
медью, Гектор
едва
усмотрел
сокрушенными
Тевкровы
стрелы, |
|
|
| 490 |
Будьте
мужами, о
други;
воспомните
рьяную
храбрость Здесь, пред судами ахеян! Своими очами я видел Славного воина стрелы и лук уничтожены богом! Видимо ясно сынам человеков могущество бога, Если кого Олимпиец высокою славой возносит |
||
| 495 |
Или
кого
унижает,
защиты
своей не
сподобив Так, как теперь унижает ахеян, а нас возвышает. В бой на суда! наступите всем воинством! Кто между вами, Ранен мечом иль стрелой, роковою постигнется смертью, Тот умирай! Не бесславно ему, защищая отчизну, |
||
| 500 |
Здесь
умереть; но
останутся
живы
супруга и
дети, Дом
и наследие
целы
останутся,
если ахейцы Так
говоря,
возбудил он
и силу и
мужество в
каждом. |
||
|
|
505 |
«Стыд
вам, ахеяне!
Лучше
решитеся
или
погибнуть, Или спастись, но беду отразить от судов мореходных! Чаете ль вы, как возьмет корабли шлемоблещущий Гектор, Каждый на землю родную пешком возвратится из Трои? Слышите, с криком каким ополчения все возбуждает |
|
| 510 |
Гектор,
который
сожечь
корабли,
разъяренный,
стремится? Верно, сии он толпы не на пляску зовет, а на битву! Нам не осталось ни думы другой, ни решимости лучшей, Как смесить с сопостатами руки и мужество наше! Лучше мгновенной решимостью выкупить жизнь иль погибнуть, |
||
| 515 |
Нежели
долгие дни
изнуряться
жестокою
бранью Так
говоря,
возбудил он
и силу и
мужество
ратных. |
||
| 520 |
Пеших
бойцов
предводителя,
славную
ветвь
Антенора; Полидамас же корысти добыл с килленейского Ота, Друга Филидова, воинств вождя крепкодушных эпеян. Мегес Филид налетел на убийцу; но в сторону прянул Полидамас; не уметил в него, не судил дальновержец |
||
| 525 |
Сыну
Панфоеву
славному
пасть меж
рядов
первоборных. Крезма Филид угодил сокрушительной пикою в перси; С шумом он пал, и с рамен совлекал победитель доспехи. Вдруг на Филида нагрянул Долопс Лампетид, илионский Славный копейщик, которого сын Лаомедона доблий, |
||
| 530 |
Ламп
велемудрый
родил,
знаменитого
доблестью
бранной. Он у Филида, нагрянувший близко, щита середину Пикой пробил, но его защитил крепкосозданный панцырь. Латами сомкнутый плотно: Филей в давнобытное время Вывез доспех сей из града Эфиры, от вод Селлеиса, |
|
|
| 535 |
Коим,
как друга,
его одарил
там Эвфет
скиптродержец, В битвах кровавых носить от враждебных мужей обороной; Он-то и сына его защитил от погибели грозной. Мегес же Лампова сына по медному шлему под гребнем, В самую выпуклость верхнюю, пикою острой ударил, |
||
| Менелай - царь Спарты. Супруг Елены, дочери Леды и Зевса. Сын царя Микен Атрея и Аэропы, брат Агамемнона, женатого на сестре Елены Клитемнестре. Организовал военный поход под Трою, чтобы вернуть похищенную Парисом Елену. Елена родила ему дочь Гермиону. | 540 |
Гривистый
гребень с
основы
сорвал, и на
землю он
целый Пал и простерся во прахе, блистающий пурпуром свежим. Но между тем, как сражался он пламенно, чая победы, Сильный поборник явился ему, Менелай благородный; С пикой, невидимый, стал в стороне, поразил Лампетида |
|
| 545 |
С тыла в
плечо; и
сквозь
перси
пробилося
бурное жало, С
плеч
совлекать.
Но Гектор
вскричал на
Долопсовых
ближних |
||
| 550 |
Он
укорял,
Меланиппа,
который
прежде в
Перкоте Пас круторогих волов, до нашествия рати враждебной; Но как скоро ахейцы в судах многовеслых приплыли Он прилетел в Илион и в дружинах троян отличался Жил у Приама и чествован был, как и сын, Дарданидом. |
||
|
|
555 |
Гектор
его укорял и
к нему
говорил,
негодуя: «Сын Гикетаонов! Так ли оставим? ужели нисколько Сердце твое не болит за сраженного милого брата? Или не видишь ты, как над доспехом Долопса трудятся? Следуй за мною! не время с аргивцами издали биться; |
|
| 560 |
Должно
нам всех
истребить
их, покуда
они с
оснований Рек —
и понесся
вперед, и муж
с ним, богу
подобный. |
||
| 565 |
Воина
воин
стыдися на
поприще
подвигов
ратных! Так
возбуждал,
но и сами они
защищаться
пылали; |
||
| Антилох - старший сын Нестора, брат Арета, один из женихов Елены. Друг Ахилла первым принес ему весть о гибели Патрокла. Погиб, спасая отца, в битве с Мемноном. Ахилл отомстил за Антилоха, сразив Мемнона. | 570 |
Медной
стеной; но
троян
против них
устремлял
громовержец. Храбрый Атрид Менелай возбуждал Антилоха младого: «Нет, Антилох, никого ни моложе тебя из ахеян Ни быстрее для бега, ни силами крепче для боя. Если бы, прянув вперед, поразил ты какого троянца!» |
|
| 575 |
Так
произнес и
назад
отступил,
поощрив
Антилоха. Вылетел он из передних рядов и, кругом обозревши, Бросил блистательный дрот; взволновались трояне, увидя Мощный удар. И оружие он не напрасное ринул: Ветвь Гикетаона, смелого сердцем вождя Меланиппа, |
||
| 580 |
Гордо
идущего в
битву, в
широкие
перси
уметил; С шумом он грянулся в прах, и взгремели на падшем доспехи. Несторов сын на него устремился, как пес на еленя Скачет пронзенного, коего ловчий, едва он из лога Прянул, стрелой поразил и подсек ему резвые ноги — |
|
|
| 585 |
Так на
тебя,
Меланипп,
наскочил
Антилох
бранолюбец, Алча доспехов твоих. Но от Гектора он не укрылся; Гектор навстречу предстал, пролетев сквозь кипящую сечу. Несторов сын не остался, как ни был горяч в ратоборстве; С поля сбежал он, зверю подобный, свершившему пакость, |
||
| 590 |
Зверю,
который, пса
или пастыря
стада
сгубивши, В лес убегает, покуда селян не собралась громада, — Так убежал Несторид; на него и трояне и Гектор, Страшные крики подняв, задождили свистящие стрелы. Стал он лицом к сопротивным, достигнувши дружеских сонмов. |
||
| 595 | Тою
порою
трояне, как
львы,
пожиратели
крови, Бурно к судам устремлялись и Зевса судьбы совершали: Он непрестанно их мужество высил, а воев ахейских Дух поражал и победы лишал их, троян поощряя; Гектору сердце его даровать, Приамиду желало |
||
| 600 |
Грозную
славу, да он
на суда
пожирающий
пламень Бурный повергнет, и так роковое Фетиды моленье Всё совершится; единого ждал промыслитель Кронион: Первого судна горящего зарево с неба увидеть. С оного времени Зевс от судов невозвратное бегство |
||
| 605 |
Трои
сынам
присуждал, а
данаям
победную
славу. Так помышляющий, Гектора в бой на суда устремлял он, Страшно и собственным влекшегось духом; свирепствовал Гектор, Словно Арей, сотрясатель копья, или огнь истребитель, Если меж гор он свирепствует, в чащах глубокого леса: |
||
|
|
610 |
Пена
клубилась
из уст, под
бровями
угрюмыми
очи Грозным светились огнем; над главой, воздымаяся гребнем, Страшно качался шелом у летавшего бурей по битве Гектора! Сам бо герою был покровителем с неба Зевс и его одного возвышал над толпой человеков |
|
| 615 |
Честью
и славою: ибо
не долго
жить
оставалось Сыну Приама; уже на него Тритогена Паллада День роковой устремляла с победною силой Пелида. Гектор пылал разорвать у данаев ряды и пытался Всюду, где видел и гуще толпы́, и оружия лучше; |
||
| 620 |
Но
разорвать
их нигде он
не мог,
беспредельно
пылавший: Встречу данаи, сомкнувшися башней, стояли, как камень Страшно высокий, великий, который у пенного моря Гордо встречает и буйные вихрей свистящих набеги, И надменные волны, которые противу хлещут, — |
||
| 625 |
Так
аргивяне
встречали
троян
неподвижно,
бесстрашно. Он же, сияющий окрест огнем, налетел на фалангу; Грозен упал, как волна на бегущий корабль упадает, Мощная, бурей из туч возращенная; весь потрясенный, Пеной корабль покрывается; шумное бури дыханье |
||
| 630 |
В парус
гремит, и
трепещут
сердца
корабельщиков
бледных Страхом объятых; они из-под смерти едва уплывают, — Так сердца трепетали в груди благородных данаев. Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший, Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся |
||
| 635 |
Тысячи;
пастырь при
них, но, юный,
еще не умеет С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву: Пастырь неопытный, около крав то передних, то задних Мечется он беспрестанно, а хищник, в средину их бросясь, Режет быка, и все разбегаются, — так аргивяне, |
||
| 640 |
Свыше
смятенные, в
бег перед
Гектором
силой и
Зевса Храброго
сына Копрея,
того, что,
служа
Эврисфею, |
|
|
| 645 |
Доблестей
полного:
легкостью в
беге,
искусством
в сраженьях, В думах умом он блистал между всех благородных микенян; Он Приамиду герою высокую славу доставил: В бег обращаяся, задом, незапно на щит он споткнулся, Им же держимый, огромный, до ног оборона от копий; |
||
| 650 |
Он, на
щит свой
споткнувшися,
навзничь
упал, и
ужасно Грянул шелом вкруг висков при падении сильного мужа. Гектор, увидевши то, прилетел и, став перед падшим, В перси копьем поразил и пред сонмом друзей Перифету Душу исторгнул; они не могли, и печальные, другу |
||
| 655 |
Помощи
дать:
ужасалися
Гектора
мужеубийцы. К ближним судам отступили; суда, извлеченные прежде, Их оградили передние; Гектор и там утеснял их. Нуждой ахеян сыны отступить от судов и передних, Нуждой заставлены горькой; они перед кущами стали, |
||
| 660 |
Вместе
столпясь,
рассеваться
не мысля;
удерживал
вместе Стыд их и страх; непрестанно они ободряли друг друга Криками; Нестор особенно, страж престарелый ахеян Каждого мужа молил, именами родных заклиная: «Будьте мужами, о други, почувствуйте стыд, аргивяне, |
||
|
|
665 |
Стыд
перед всеми
народами!
Вспомните
сердцу
любезных Жен и детей, и стяжанья свои, и родителей милых, Вспомните все, у которых родные живы и мертвы! Именем их и отсутственных, я вас молю, аргивяне, Стойте крепко противу врагов, не бросайтеся в бегство!» |
|
| 670 | Так
говорил, и
возжег он и
крепость и
мужество в
каждом. Облак у них пред очами Афина рассеяла мрачный, Свыше ниспосланный: свет воссиял им, открылось пространство Всё, и от черных судов и от поля погибельной битвы: Гектор открылся ужасный, и все илионян дружины, |
||
| 675 |
Сколько
за ним,
позади, не
сражавшихся
праздно
стояло Сердцу
Аякса
великого
более
нелюбо
стало |
||
| 680 |
Шест
корабельный
в могучих
руках
потрясая
огромный, Крепко в составах сколоченный, двадцать два локтя длиною. Словно как муж, ездок на конях необычно искусный, Лучших из множества коней избрав четырех и связав их, Правит и с поля далекого к граду великому гонит |
||
| 685 |
Битой
дорогой;
толпою и
мужи, и
робкие жены Прядал, широко шагая и крик подымая до неба: |
||
| 690 |
Криком
ужасным
герой
возбуждал
беспрерывно
данаев Стан и суда боронить. Но в оное время и Гектор Мощный уже не в толпе крепкобронных троян оставался. Словно как бурный орел на стада ударяет пернатых, Птиц перелетных, пасущихся мирно по брегу речному, |
|
|
| 695 |
Диких
гусей,
журавлей
иль стада
лебедей
долговыйных,
— Снова у быстрых судов запылала свирепая битва. |
||
| 700 |
Можно б
сказать, что
еще не
усталые,
свежие рати В бой соступилися; так горячо ратоборцы сражались. Духом таким управлялися воинства: мужи ахейцы Боле не мнили избыть от беды и решились погибнуть; Каждый, напротив, троянин, исполненный бодрости, чаял: |
||
| Протесилай
- царь
фессалийцев,
участник
Троянской
войны.
Первый
ахеец,
высадившийся
на
троянский
берег. А
первому,
ступившему
на
вражескую
землю, было
суждено
погибнуть.
Был убит Гектором. |
705 |
Ныне
сожжем
корабли и
побьем
героев
ахейских. Гектор
могучей
рукой за
корму
корабля
ухватился; |
|
| 710 |
Окрест
сего
корабля и
ахейцы
смесясь и
трояне, В свалке ужасной сражалися врукопашь; боле не ждали Издали стрел поражающих, или метательных копий: Друг против друга стоящие, равным горящие духом, Бились секирами тяжкими, взад и вперед с лезвиями, |
||
|
|
715 |
Бились
мечами и
копьями,
острыми
сверху и
снизу. Множество пышных ножей, с рукоятками черными, наземь Падало окрест, летя то из рук, то с рамен ратоборцев, Яростно бившихся; черною кровью земля залилася. Гектор, корабль захватив, пред кормою стоял неотступен; |
|
| 720 |
Хвост
кормовой он
руками
держал и
кричал к
ополченьям: «Светочей, светочей дайте! и с криком сомкнувшися гряньте! День, награждающий всё, даровал нам Зевес! присудил нам Взять корабли, что, под Трою приплыв против воли бессмертных, Столько нам бед сотворили по робости старцев советных: |
||
| 725 |
Старцы,
когда я
хотел
воевать
корабли
сопостатов, Рек, — и они на данаев ударили с большим свирепством. |
||
| 730 |
Сын
Теламонов
не выстоял:
стрелы его
засыпали; Тихо герой отступал, устрашась неизбежной тут смерти; Вспять до скамьи семистопной сошел с кормового помоста. Там он стоял, озираясь, и длинным копьем беспрерывно Всех опрокидывал, кто наносил пожирающий пламень, |
||
| 735 |
И
беспрерывно
ужасно
кричал,
убеждая
данаев: «Други,
данаи герои,
бесстрашные
слуги Арея! |
||
| 740 |
Нет
никакого
вблизи
укрепленного
башнями
града, Где защитились бы мы, замененные свежею силой. Мы на троянских полях, перед войском троян твердобронных, К морю прибиты стоим, далеко от отчизны любезной! Наше спасение в наших руках, а не в слабости духа!» |
|
|
| 745 | Рек —
и свирепый
кругом
нападал с
длиннотенною
пикой. Каждого, кто из троян к корабельным кормам ни бросался С пламенем бурным в руках, возбуждаемый Гектора криком, Каждого он прободал, принимая огромною пикой: Так их двенадцать из собственных рук заколол пред судами. |
||
|
*** |
|||
|
|||
|
|
|||