|
|
|||
|
Песнь десятая ДОЛОНИЯ
|
|||
|
|
|||
| Гера - царица богов, богиня воздуха, покровительница семьи и брака. Дочь Кроноса и Реи. Сестра и жена Зевса. Отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Мать Ареса, Гебы, Гефеста, Илифии. | 5 | Все
при своих
кораблях, и
цари и герои
ахеян, Спали целую ночь, побежденные сном благотворным; Но Атрид Агамемнон, ахейского пастырь народа, Сладкого сна не вкушал, волнуемый множеством мыслей. Словно как молнией блещет супруг лепокудрыя Геры, |
Агамемнон - предводитель ахейского войска в Троянской войне. Сын царя Микен Атрея и Аэропы. |
|
|
10 | Если
готовит иль
дождь
бесконечный,
иль град
вредоносный, Или метель, как снега убеляют широкие степи, Или погибельной брани огромную пасть отверзает, — Так многократно вздыхал Агамемнон, глубоко от сердца, Скорбью гнетомого; самая внутренность в нем трепетала; |
|
| 15 | Ибо
когда
озирал он
троянский
стан,
удивлялся Их огням неисчетным, пылающим пред Илионом, Звуку свирелей, цевниц и смятенному шуму народа. Но когда он взирал на ахейский стан неподвижный, Клоки власов у себя из главы исторгал, вознося их |
||
| Зевс — верховный бог. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнул в Тартар своего отца Кроноса. Брат Аида, Деметры и Посейдона. | 20 |
Зевсу
всевышнему:
тяжко
стенало в
нем гордое
сердце. Дума
сия наконец
показалася
лучшей
Атриду — |
Нестор — царь Пилоса - сын Нелея и Хлориды. Отец Арета и Антилоха. В молодости прославился ратными подвигами: в войне с Аркадией он убил грозного силача Эревфалиона, в войне с Элидой - героя Итимонея. Участвововал в битве кентавров и лапифов, разгоревшейся на свадьбе Пирифоя и Гипподамии. Старейший среди ахейских вождей, принимавших участие в Троянской войне. |
| Менелай - царь Спарты. Супруг Елены, дочери Леды и Зевса. Сын царя Микен Атрея и Аэропы, брат Агамемнона, женатого на сестре Елены Клитемнестре. Организовал военный поход под Трою, чтобы вернуть похищенную Парисом Елену. Елена родила ему дочь Гермиону. | 25 | Встал
Атрейон и с
поспешностью
перси оде́ял
хитоном; К белым ногам привязал красивого вида плесницы; Сверху покрылся великого льва окровавленной кожей, Рыжей, огромной, от выи до пят, и копьем ополчился. Страхом таким же и царь Менелей волновался; на очи |
|
| 30 | Сон и к
нему не
сходил:
трепетал он,
да бед не
претерпят Мужи ахейцы, которые все по водам беспредельным К Трое пришли, за него дерзновенную брань подымая. Встал и широкие плечи покрыл он пардовой кожей, Пятнами пестрой; на голову шлем, приподнявши, надвинул, |
|
|
| 35 |
Медью
блестящий, и,
дрот
захвативши
в могучую
руку, Так он пошел, чтобы брата воздвигнуть, который верховным Был царем аргивян и, как бог, почитался народом. Он, при корме корабля, покрывавшегось пышным доспехом, Брата нашел, и был для него посетитель приятный. |
||
| 40 | Первый
к нему
возгласил
Менелай,
воинственник
славный: «Что воружаешься, брат мой почтенный? или́ от ахеян Хочешь к троянам послать соглядатая? Но, признаюся, Я трепещу, чтоб не вызвался кто на подобное дело, И чтоб враждебных мужей соглядать не пошел одинокий |
||
|
|
45 |
В
сумраках
ночи глухой:
человек
дерзосердый
он будет». Брату
в ответ
говорил
повелитель
мужей
Агамемнон: |
|
| Гектор - один из главных троянских героев, старший сын царя Трои Приама и Гекубы. Супруг Андромахи. Брат Агафона, Арета, Гелена, Гиппофооя, Деифоба, Кассандры, Кебриона, Клита, Креусы, Лаодики, Ликаона, Париса, Полидора, Поликсены, Полита, Троила и др. Погиб в единоборстве с Ахиллом, мстившим Гектору за убийство его друга Патрокла. | 50 | К
Гектору, к
жертвам его
преклонил
он с любовию
душу! Нет, никогда не видал я, ниже́ не слыхал, чтоб единый Смертный столько чудес, и в день лишь единый, предпринял, Сколько свершил над ахейцами Гектор, Зевсу любезный, Гектор, который не сын ни богини бессмертной, ни бога. |
|
| 55 | Но что
свершил он, о
том
сокрушаться
ахеяне
будут Часто и долго; такие беды сотворил он ахейцам! Но иди, Менелай, призови Девкалида, Аякса, Прямо спеши к кораблям, а к почтенному сыну Нелея Сам я иду и восстать преклоню, не захочет ли старец |
Аякс Теламонид — сын Теламона, брат Тевкра, внук Эака, племянник Пелея. Самый сильный после Ахилла (своего двоюродного брата) герой под Троей. Вынес тело Ахилла с поля боя и должен был получить его доспехи, которые Фетида (мать Ахилла) велела отдать тому, кто больше всех отличился при спасении тела Ахилла, но Одиссей вступил с ним в спор. Этот спор предоставили решать пленным троянцам, и они, по внушению Афины, решили его в пользу Одиссея. Обиженный Аякс впал в безумие и стал избивать скот ахейцев, думая, что убивает ахейских вождей. Прийдя в себя, покончил с собой. | |
| Мерион - участник Троянской войны, храбрый воин, искусный стрелок из лука. Участвовал в бою за тело Патрокла, а на погребальных пирах после похорон этого героя выиграл состязание в стрельбе из лука. Был в числе воинов, которые спрятались в деревянном коне и участвовал во взятии города. | 60 |
Стражей
священный
сонм
навестить и
блюстись
приказать
им; И его вопросил Менелай, воинственник славный: |
|
| 65 |
«Что же
мне ты
прикажешь и
как
повелишь,
Агамемнон? Вновь
Менелаю
вещал
повелитель
мужей
Агамемнон: |
||
| 70 | Ходя в
сумраке:
много дорог
по широкому
стану. Где же пойдешь, окликай, и всем советуй стеречься; Каждого мужа, Атрид, именуй по отцу и по роду; Всех приветливо чествуй и сам ни пред кем не величься. Ныне и мы потрудимся, как прочие; жребий таков наш! |
|
|
| 75 |
Зевс на
нас, на
родившихся,
тяжкое горе
возвергнул!» Так
говоря,
отпускает
он брата,
разумно
наставив; |
||
|
|
80 |
Выпуклый
щит, и два
копия, и
шелом
светозарный; Часто
еще
препоясывал,
в бой
мужегубный
готовясь |
|
| Атрей — царь Микен. Сын царя Элиды Пелопса и Гипподамии. Муж Аэропы, отец Агамемнона и Менелая. Убил Аэропу, которая изменила ему с его братом Фиестом. Умертвил его детей, приготовил из них трапезу и угостил ею брата. Пытался заставить оставшегося в живых сына Фиеста Эгисфа убить отца, но сам пал от руки Эгисфа. | 85 | К сыну
Атрея вещал
и его
вопрошал
громогласно: «Кто ты? и что меж судами по ратному стану здесь ходишь В сумраке ночи один, как покоятся все человеки? Друга ли ты или, может быть, меска сбежавшего ищешь? Что тебе нужно? Откликнись, а молча ко мне не ходи ты!» |
|
| 90 | Старцу
немедля
ответствовал
пастырь
мужей
Агамемнон: «Нестор, почтеннейший старец, великая слава данаев! Ты Агамемнона видишь, которого Зевс промыслитель Более всех подвергнул трудам бесконечным, покуда В персях моих остается дыханье и движутся ноги. |
||
| 95 | Так я
скитаюсь; на
очи мои ниже
ночью не
сходит Сладостный сон, и на думах лишь брань и напасти ахеян! Так за ахеян жестоко страшуся я: дух мой не в силах Твердость свою сохранять, но волнуется; сердце из персей Вырваться хочет, и ноги мои подо мною трепещут! |
||
| 100 | Если
что делать
намерен ты (сон
и к тебе не
приходит), Встань, о Нелид, и ко стражам ахейским дойдем и осмотрим. Может быть, все, удрученные скучным трудом и дремотой, Сну предалися они и о страже опасной забыли. Рати же гордых врагов недалеко; а мы и не знаем, |
||
| 105 |
В
сумраке
ночи они не
хотят ли
незапно
ударить». Сыну
Атрея
ответствовал
Нестор,
конник
геренский: |
|
|
| Ахилл
(Ахиллес) -
греческий
герой.
Мать Ахилла
- богиня
Фетида,
желая
сделать
сына
бессмертным,
погрузила
его в
священные
воды Стикса;
лишь пятка,
за которую
Фетида его
держала, не
коснулась
воды и
осталась
уязвимой.
Неуязвимости
Ахилла
способствовали
и доспехи,
выкованные Гефестом.
Совершил
под Троей
много
подвигов, но
на десятый
год войны
Ахилл погиб
от стрелы Париса,
которую Аполлон
направил в
его пятку. Диомед - аргосский царь. Сын Тидея, участника похода семерых против Фив. Участвовал в походе эпигонов. В Троянской войне проявил свое бесстрашие, напав на саму Афродиту, ранил ее и заставил бежать с поля боя. Напал на Ареса и тяжело ранил его. Вместе с Одиссеем он проник в Трою и похитил статую Афины, обладая которой, ахейцы могли рассчитывать на победу. В бою он столкнулся с ликийским царем Главком, дед которого Беллерофонт был другом его деда. В честь той дружбы они не стали биться друг с другом, а обменялись оружием и доспехами. |
110 | Горем, я
чаю, и бо́льшим,
когда
Ахиллес
быстроногий Храброе сердце свое отвратит от несчастного гнева. Следовать рад я с тобою; пойдем, и других мы разбудим Храбрых вождей: Диомеда героя, царя Одиссея, С ними Аякса быстрого, также Филеева сына. |
Одиссей
-
царь Итаки,
главный
герой “Одиссеи”.
Внук Автолика,
сын Лаэрта
и Антиклеи.
Славился
умом,
хитростью,
изворотливостью
и отвагой.
Супруг Пенелопы,
отец Телемаха. Аякс Оилид - царь локров. Сын царя Локриды Оилея. Отличался необычайной храбростью. Дальше всех метал копье, а в беге его мог обогнать только Ахилл. При взятии Трои, пытаясь насильно увести Кассандру из храма Афины, чем навлек на себя гнев богини. Афина бросила Зевсову молнию в его корабль, идущий из Трои, но Аяксу удалось спастись, уцепившись за скалу. Но в это время Посейдон расколол трезубцем скалу, Аякс упал в море и утонул. |
| 115 | Если б
еще кто-нибудь
поспешил и к
собранию
призвал Идоменея царя и подобного богу Аякса: Их корабли на конце станови́ща, отсюда не близко. Но Менелая, любезного мне и почтенного друга, Я укорю, хоть тебя и прогневаю; нет, не сокрою! |
||
| 120 |
Он
почивает,
тебя одного
заставляет
трудиться! Нестору
вновь
отвечал
повелитель
мужей
Агамемнон: |
||
| 125 |
Часто
медлителен
он и как
будто к
трудам
неохотен, — Брата послал я просить предводителей, коих ты назвал. |
||
|
|
130 |
Но
поспешим, и
найдем, я
надеюся, их
мы у башни, Снова
Атриду
ответствовал
Нестор,
конник
геренский: |
|
| 135 | Так
говоря,
одевал он
перси
широким
хитоном; К белым ногам привязал прекрасного вида плесницы, После — кругом застегнул он двойной свой, широкопадущий, Пурпурный плащ, по котором струилась косматая во́лна; И, копье захватив, повершенное острою медью, |
||
| 140 | Так
устремился
Нелид меж
судов и меж
кущей ахеян. Там сперва Одиссея, советами равного Зевсу, Поднял от сна восклицающий громко возница геренский. Скоро дошел до души Одиссеевой Несторов голос: Выступил он из-под кущи и так говорил воеводам: |
||
| 145 |
«Что меж
судами одни
по вои́нскому
ходите
стану Сыну
Лаэрта
ответствовал
Нестор,
конник
геренский: |
||
| 150 |
С нами
иди, и других
мы разбудим,
с которыми
должно Рек
он, — и быстро
под кущу
вступил
Одиссей
многоумный, |
|
|
| 155 | Одаль
от сени, с
оружием;
около
ратные
други Спали; сголовьем их были щиты, у постелей их копья Прямо стояли, вонзенные древками; медь их далеко В мраке блистала, как молния Зевса. Герой в середине Спал, и постелью была ему кожа вола степового; |
||
| 160 | Светлый,
блестящий
ковер лежал
у него в
изголовье. Близко пришедши, будил почивавшего Нестор почтенный, Трогая краем ноги, и в лицо укорял Диомеда: «Встань, Диомед! и что ты всю ночь почиваешь беспечно? Или забыл, что трояне, заняв возвышение поля, |
||
| 165 |
Близко
стоят пред
судами и
узкое место
нас делит?» Так
говорил;
почивавший
с постели
стремительно
вспрянул |
||
|
|
170 |
Коим
приличнее
было б
вождей нас
будить по
порядку, Сыну
Тидея
ответствовал
Нестор,
конник
геренский: |
|
| 175 |
Много
подвластного:
было б кому
обходить и
сзывать вас;
Но
жестокая ну́жда
аргивских
мужей
постигает! |
||
| 180 |
К нам
призови: ты
моложе меня
и о мне
сожалеешь». Рек;
Диомед,
немедля
покрывшийся
львиною
кожей Скоро владыки ахеян достигнули собранных стражей, |
||
| 185 | И не в
дремоте они
предводителей
стражи
застали: Бодро младые ахейцы, с оружием в дланях, сидели. Словно как псы у овчарни овец стерегут беспокойно, Сильного зверя зачуяв, который из гор, голодалый, Лесом идет; подымается шумная противу зверя |
||
| 190 |
Псов и
людей
стерегущих
тревога, их
сон
пропадает, — С радостью старец узрел их и, более дух ободряя, |
|
|
| 195 |
Весело
к ним
говорил,
устремляя
крылатые
речи: Так
говоря,
перенесся
за ров; и за
ним
устремились |
||
| 200 | С ними
герой
Мерион и
Несторов
сын
знаменитый Следовал: сами цари пригласили и их для совета. Вместе они, перешедшие ров, пред стеною изрытый, Сели на чистой поляне, на месте, свободном от трупов В сече убитых, отколь возвратился крушительный Гектор, |
||
| 205 | Рать
истреблявший
данаев,
доколе их
ночь не
покрыла; Там воеводы, сидящие, между собой говорили. Речь им полезную начал геренский воинственник Нестор: «Други! не может ли кто-либо сам на свое положиться Смелое сердце и ныне же к гордым троянам пробраться |
||
|
|
210 | В мраке
ночном? не
возьмет ли
врага он,
бродящего с
краю; Или не может ли между троян разговора услышать, Как меж собою они полагают: решились ли твердо Здесь оставаться далеко от города или обратно Мнят от судов отступить, как уже одолели данаев. |
|
| 215 | Если бы
то он
услышал и к
нам
невредим
возвратился, О, великая слава была бы ему в поднебесной, Слава у всех человеков; ему и награда прекрасна! Сколько ни есть над судами ахейских начальников храбрых, Каждый из них наградит возвратившегось черной овцою |
||
| 220 |
С
агнцем
сосущим, —
награда, с
которой
ничто не
сравнится; Рек, —
и никто не
ответствовал,
все хранили
молчанье. |
||
| 225 | В стан
враждебный
войти,
недалеко
лежащий
троянский. Но когда и другой кто со мною идти пожелает, Более бодрости мне и веселости более будет. Двум совокупно идущим, один пред другим вымышляет, Что для успеха полезно; один же хотя бы и мыслил, — |
||
| Аяксы
-
греческие
герои, два
неразлучных
друга,
сражавшиеся
под Троей. |
230 |
Медленней
дума его и
слабее
решительность
духа». Так
говорил, — и
идти с ним
хотящие
многие
встали: |
Арей - Арес - бог войны, сын Зевса и Геры. |
| 235 | Хочет и
царь
Одиссей во
враждебные
сонмы
проникнуть,
— Смелый: всегда у него на опасности сердце дерзало. Но меж них возгласил повелитель мужей Агамемнон: «Отрасль Тидея, любезнейший мне Диомед благородный! Спутника сам для себя избирай, и кого пожелаешь; |
|
|
| 240 |
Кто из
представших,
как мыслишь,
отважнейший:
многие
жаждут. Так Агамемнон вещал, за царя Менелая страшася. |
||
| Афина (Афина Паллада) - богиня справедливой войны и победы, мудрости, знаний, искусств и ремесел, покровительница городов и государств, наук и ремесел. Дочь Геры и Зевса. | 245 | К ним же
вновь
говорил
Диомед,
воеватель
бесстрашный: «Ежели мне самому избрать вы друга велите, Как я любимца богов, Одиссея героя забуду? Сердце его, как ничье, предприимчиво; дух благородный Тверд и в трудах и в бедах; и любим он Палладой Афиной! |
|
| 250 |
Если
сопутник
мой он, из
огня мы
горящего
оба Но
ему
возразил
Одиссей,
знаменитый
страдалец: |
||
|
|
255 |
Лучше
пойдем мы!
Ночь
убегает, и
близко
денница; Так
говоря,
покрывалися
оба оружием
страшным. |
|
| 260 | Медяный
нож
двулезвенный
(свой при
судах он
оставил), Отдал и щит; на главу же героя из кожи воловой Шлем он надел, но без гребня, без блях, называемый плоским, Коим чело у себя покрывает цветущая младость. Вождь Мерион предложил Одиссею и лук и колчан свой, |
||
| 265 |
Отдал и
меч; на главу
же надел
Лаэртида
героя В стройных, красивых рядах; в середине же полстью подбит он. |
||
| Автолик - ловкий разбойник и плут, отец Антиклеи - матери Одиссея. Автолик получил от своего отца бога Гермеса дар плутовства, способность становиться навидимым или принимать любой образ. Обучил борьбе Геракла. | 270 | Шлем
сей — древле
из стен
Элеона
похитил
Автолик, Там Горменида Аминтора дом крепкозданный разрушив; В Скандии ж отдал его киферийскому Амфидамасу; Амфидамас подарил, как гостинец приязненный, Молу; Мол, наконец, Мериону вручил его, храброму сыну; |
Аминтор - отец Феникса, воспитатель Ахилла. |
| 275 |
Ныне
сей шлем
знаменитый
главу
осенил
Одиссея. Так
Одиссей с
Диомедом,
покрывшись
оружием
страшным, |
||
| 280 | Птицы
сквозь
сумраки
ночи, но
слышали
звонкие
крики. Птицей обрадован был Одиссей и взмолился Афине: «Глас мой услышь, громовержцем рожденная! Ты, о богиня, Мне соприсущна во всяком труде: от тебя не скрываю Дум я моих; но теперь благосклонною будь мне, Афина! |
|
|
| 285 |
Дай нам
к ахейским
судам
возвратиться
покрытыми
славой, И
взмолился
второй,
Диомед,
воеватель
могучий: |
||
| 290 |
К Фивам,
куда он с
посольством
ходил от
народов
аргивских; Возле Асоповых вод аргивян меднолатных оставив, Мирные вести отец мой кадмеянам нес браноносным В град, но, из града идущий, деяния, страшные слуху, Сделал с тобой: благосклонная ты предстояла Тидею. |
||
| 295 |
Так ты
по мне
поборай и
меня
сохрани, о
богиня! Так говорили, молясь; и вняла им Паллада Афина. |
||
|
|
300 |
Кончив
герои
мольбу
громовержца
великого
дщери, Тою
порой и
троянским
сынам
Приамид не
позволил |
|
| 305 |
Всех в
ополченье
троянском
вождей и
советников
мудрых. Собранным вместе мужам, предлагал он совет им полезный: «Кто среди вас за награду великую мне обещает Славное дело свершить? А награда богатая будет: Дам колесницу тому и яремных коней гордовыйных |
||
| 310 | Двух,
превосходнейших
всех при
судах
быстролетных
данайских, Кто между вами дерзнет (а покрылся б он светлою славой!) В сумраке ночи к ахейскому стану дойти и разведать: Так ли ахеян суда, как и прежде, опасно стрегомы; Или, уже укрощенные силою нашей, ахейцы |
||
| 315 |
Между
собой
совещают о
бегстве и
нынешней
ночью Так
говорил; но
молчанье
глубокое
все
сохраняли. |
Долон - разведчик троянцев, схваченный Одиссеем и Диомедом, которые выведали у него расположение троянских войск и благодаря этому смогли убить Реса. | |
| 320 | Сын, меж
пятью
дочерями,
единственный
в доме
отцовском, Видом своим человек непригожий, но быстрый ногами. Он предводителю Гектору так говорил, приступивши: «Гектор, меня побуждает душа и отважное сердце В сумраке ночи к судам аргивян подойти и разведать. |
||
| 325 | Но,
Приамид,
обнадежь,
подыми твой
скиптр и
клянися, Тех превосходных коней и блестящую ту колесницу Дать непременно, какие могучего носят Пелида. Я не напрасный тебе, не обманчивый ведомец буду: Стан от конца до конца я пройду и к судам доступлю я, |
|
|
| 330 |
К самым
судам
Агамемнона;
верно, ахеян
владыки Рек
он, — и Гектор
поднял свой
скипетр и
клялся
Долону: |
||
| 335 |
Ты лишь
единый,
клянуся я,
оными
славиться
будешь». Рек
он — и суетно
клялся, но
сердце
разжег у
троянца. |
||
| 340 | Так от
троянского
стана пошел
он к судам; но
троянцу Вспять не прийти от судов, чтобы Гектору вести доставить. Он, за собой лишь оставил толпы и коней и народа, Резво дорогой пошел. Подходящего скоро приметил Царь Одиссей и сопутнику так говорил, Диомеду: |
||
| 345 | «Верно,
сей муж,
Диомед, из
троянского
стана
подходит! Он, но еще не уверен я, наших судов соглядатай; Или подходит, чтоб чей-либо труп из убитых ограбить. Но позволим сначала немного ему по долине Нас миновать, а потом устремимся и верно изловим, |
||
|
|
350 |
Быстро
напав; но
когда,
убегающий,
нас упредит
он, Так
сговоряся,
они у дороги,
меж грудами
трупов, |
|
| 355 |
Но лишь
прошел он
настолько,
как борозды
нивы бывают, Мулами вспаханной (долее мулы волов тяжконогих Могут плуг составной волочить по глубокому пару), Бросились гнаться герои, — и стал он, топот услышав. Чаял он в сердце своем, что друзья из троянского стана |
||
| 360 |
Кликать
обратно его,
по велению
Гектора,
гнались, Лица
врагов он
узнал и
проворные
ноги
направил |
||
| 365 | Серну
иль зайца
подняв,
постоянно
упорные
гонят Местом лесистым, а он пред гонящими, визгая, скачет, — Так Диомед и рушитель градов Одиссей илионца Полем, отрезав от войск, постоянно упорные гнали. Но, как готов уже был он с ахейскою стражей смеситься, |
||
| 370 | Прямо к
судам
устремляяся,
— ревность
вдохнула
Афина Сыну Тидея, да в рати никто не успеет хвалиться Славой, что ранил он прежде, а сам да не явится после. Бросясь с копьем занесенным, вскричал Диомед на троянца: «Стой, иль настигну тебя я копьем! и напрасно, надеюсь, |
||
| 375 |
Будешь
от рук ты
моих
избегать
неминуемой
смерти!» Рек
он — и ринул
копье, и с
намереньем
мимо
прокинул: |
|
|
| 380 | С ужаса
бледный
стоял он, а те,
задыхаясь,
предстали, Оба схватили его — и Долон, прослезяся, воскликнул: «О, пощадите! я выкуп вам дам, у меня изобильно Злата и меди в дому и красивых изделий железа. 380С радостью даст вам из них неисчислимый выкуп отец мой, |
||
| 385 |
Если
узнает, что
жив я у вас на
судах
мореходных». Но
ему на ответ
говорил
Одиссей
многоумный: |
||
| 390 |
В
темную ночь
и один, как
покоятся
все
человеки? Бледный Долон отвечал, и под ним трепетали колена: |
||
| 395 | «Гектор,
на горе, меня
в искушение
ввел против
воли: Он Ахиллеса великого коней мне твердокопытых Клялся отдать и его колесницу, блестящую медью. Мне ж приказал он — под быстролетящими мраками ночи К вашему стану враждебному близко дойти и разведать, |
||
|
|
400 |
Так ли
суда
аргивян, как
и прежде,
опасно
стрегомы, Тихо осклабясь, к нему говорил Одиссей многоумный: |
|
| 405 |
«О!
даров не
ничтожных
душа у тебя
возжелала: Но ответствуй еще и скажи совершенную правду: |
||
| 410 | Где,
отправляясь,
оставил ты
Гектора, сил
воеводу? Где у него боевые доспехи, быстрые кони? Где ополченья другие троянские, стражи и станы? Как меж собою они полагают: решились ли твердо Здесь оставаться, далеко от города, или обратно |
||
| Ил - троянский царь, сын царя Трои Троса, внук Эрихтония. Брат Ассарака и Ганимеда. Отец Лаомедона (от Эвридики), дед Приама, Гесионы, Клития, Титона и Анхиза. В честь него Троя носит второе название: Илион. | 415 |
Мнят от
судов
отступить,
как уже
одолели
ахеян?» Вновь
отвечал
Одиссею
Долон,
соглядатай
троянский: |
|
| 420 | Одаль
от шума; но
стражей,
герой, о
каких
вопрошаешь, Нет особливых, чтоб стан охраняли или сторожили. Сколько же в стане огней, у огнищ их, которым лишь нужда, Бодрствуют ночью трояне, один убеждая другого Быть осторожным; а все дальноземцы, союзники Трои, |
|
|
| 425 |
Спят
беззаботно
и стражу
троянам
одним
оставляют: Снова
Долона
выспрашивал
царь
Одиссей
многоумный: |
||
| 430 | Снова
ему отвечал
Долон,
соглядатай
троянский: «Всё расскажу я тебе, говоря совершенную правду: К морю кариян ряды и стрельцов криволуких пеонов, Там же лелегов дружины, кавконов и славных пеласгов; Около Фимбры ликийцы стоят и гордые мизы, |
||
| Рез - фракийский царь, союзник троянцев, обладатель волшебных коней, от которых зависела неприступность Трои. Диомед и Одиссей убили Реза и захватили его коней. | 435 | Рать
фригиян
колесничников,
рать
конеборцев
меонян. Но почто вам, герои, расспрашивать порознь о каждом? Если желаете оба в троянское войско проникнуть, Вот новопришлые, с краю, от всех особливо, фракийцы; С ними и царь их Рез, воинственный сын Эйонея. |
|
| 440 | Видел я
Резовых
коней,
прекраснейших
коней,
огромных; Снега белее они и в ристании быстры, как ветер. Златом, сребром у него изукрашена вся колесница. Сам под доспехом златым, поразительным, дивным для взора, Царь сей пришел, под доспехом, который не нам, человекам |
||
|
|
445 | Смертным,
прилично
носить, но
бессмертным
богам
олимпийским! Ныне — ведите меня вы к своим кораблям быстролетным Или свяжите и в узах оставьте на месте, доколе Вы не придете обратно и в том не уверитесь сами, Правду ли я вам, герои, рассказывал или неправду». |
|
| 450 | Грозно
взглянув на
него,
взговорил
Диомед
непреклонный: «Нет, о спасенье, Долон, невзирая на добрые вести, Дум не влагай себе в сердце, как впал уже в руки ты наши. Если тебе мы свободу дадим и обратно отпустим, Верно, ты снова придешь к кораблям мореходным ахеян, |
||
| 455 |
Тайно
осматривать
их или явно с
нами
сражаться.
Но
когда уже
дух под моею
рукою
испустишь, Рек, —
и как тот, у
него
подбородок
рукою
дрожащей |
||
| 460 | Острым
ножом
поразил и
рассек ее
крепкие
жилы: Быстро, еще с говорящего, в прах голова соскочила. Шлем хорёвый они с головы соглядатая сняли, Волчью кожу, разрывчатый лук и огромную пику. Всё же то вместе Афине, добычи дарующей, в жертву |
||
| 465 |
Поднял
горе Одиссей и
молящийся
громко
воскликнул: Так произнес — и поднятое всё на зеленой мирике |
|
|
| 470 | Царь
Одиссей
положил и
означил
приметою
видной, Вкруг наломавши тростей и ветвей полнорослых мирики, Чтобы его не минуть им, идущим под сумраком ночи. Сами пустились вперед, чрез тела и кровавые токи. Скоро достигли идущие крайнего стана фракиян. |
||
| 475 | Воины
спали,
трудом
утомленные;
все их
доспехи Пышные, подле же их, в три ряда в благолепном устройстве Сложены были, и пара коней перед каждым стояла. Рез посреди почивал, и его быстроногие кони Подле стояли, привязаны к задней скобе колесницы. |
||
| 480 | Первый
его
усмотрев,
Одиссей
указал
Диомеду: «Вот сей муж, Диомед, и вот те самые кони, Кони фракийские, коих означил Долон умерщвленный. Но начинай, окажи ты ужасную силу: не время С острым оружием праздно стоять. Иль отвязывай коней, |
||
| 485 |
Или
мужей
побивай ты; а
я
постараюсь
об конях». Рек
он, — и сыну
Тидееву
крепость
вдохнула
Афина: |
||
|
|
490 | Ночью
набредши и
гибель
замысля,
бросается
быстрый, — Так на фракийских мужей Диомед бросался могучий; Он их двенадцать убил. Между тем Одиссей хитроумный Каждого мужа, который мечом Диомеда зарублен, За ногу сзади схватив, выволакивал быстро из ряду, |
|
| 495 | С
мыслию той
на душе, чтоб
фракийские
бурные кони Вышли спокойно за ним и невольно не дрогнули б сердцем, Прямо идя по убитым, еще не привычные к трупам. Но Тидид наконец до царя приступает, могучий; Реза третьегонадесять сладостной жизни лишил он. |
||
| 500 |
Царь
тяжело
застонал: у
него
сновидением
грозным Вместе
уздами
связал и из
ратного
толпища
вывел, |
||
| 505 | Он
захватить
не помыслил
с узорной
царя
колесницы. Свистнул потом Одиссей, подавая знак Диомеду. Тот же стоял и думал, что еще смелого сделать: Взяв ли царя колесницу, с оружием в ней драгоценным, Быстро за дышло увлечь, либо вынести, вверх приподнявши, |
||
| 510 | Или еще
ему более
душ у
фракиян
исторгнуть? Думы герою сии обращавшему в сердце, Афина Близко предстала и так провещала Тидееву сыну: «Вспомни уже об отшествии, сын благородный Тидея! Время к судам, возвратиться, да к ним не придешь ты бегущий, |
||
| 515 |
Если
троянских
мужей
небожитель
враждебный
пробудит». Так
изрекла, — и
постигнул
он голос
богини
вещавшей, Тою порой соглядал не беспечно и Феб сребролукий. |
|
|
| 520 | Он
усмотрел,
что Афина
сопутствует
сыну Тидея, И, негодуя, в великое войско троян устремился. Там пробудил он фракиян советника Гиппокоона, Резова родича храброго; с ложа он спрянул и, бледный, Видя лишь место пустое, где быстрые кони стояли, |
||
| 525 | Вкруг
на побоище
свежем
фракиян
трепещущих
видя, Громко взрыдал и по имени кликал любезного друга. Крик по троянскому воинству, страшная встала тревога; Быстро сбежались толпы и делам изумлялись ужасным, Кои враги совершили и к черным судам возвратились. |
||
| 530 | Те
же, когда
принеслись,
где убит
соглядатай
троянский, Бурных коней удержал Одиссей, бессмертным любезный; Но Тидид, соскочив и кровавые взявши корысти, В руки подал Одиссею и изнова прянул на коней. Тот их ударил; но кони покорные сами летели |
||
| 535 |
К сеням
ахейским:
туда их
несло и
желание
сердца. Нестор,
их топот
услышавши
первый,
вещал меж
царями: |
||
|
|
540 |
Если бы
сын то
Лаэрта и сын
дерзновенный
Тидея Не была старцем кончена речь, как явились герои; |
|
| 545 |
С коней
на дол
соскочили, и
сонм
аргивян
восхищенный Первый
стал их
расспрашивать
Нестор,
конник
геренский: |
||
| 550 | В
войско
троянское?
или вам бог
даровал их
представший? Солнца лучам светозарным они совершенно подобны! Я завсегда обращаюсь с троянами; праздно, надеюсь, Я не стою пред судами, хотя и седой уже воин; Но таких я коней не видал, не приметил доныне! |
||
| 555 |
Бог, без
сомнения,
встречу
явившийся,
вам даровал
их: Сыну
Нелея
ответствовал
царь
Одиссей
многоумный: |
||
| 560 | Богу,
когда
соизволит, и
лучших, чем
видите,
коней, Верно, легко даровать: божества беспредельно могущи! Эти ж, старец почтенный, вновь пришлые в стане троянском Кони фракийцев; у них и царя Диомед наш могучий Смерти предал, и двенадцать сподвижников, всё знаменитых! |
|
|
| 565 |
Но
тринадцатый
нами убит,
при судах,
соглядатай, Так
говорящий,
за ров
перегнал он
коней
звуконогих, |
||
| 570 | Скоро
герои,
пришед к
Диомедовой
куще
красивой, Коней ремнями искусно разрезанных узд привязали К конским яслям, где и другие царя Диомеда Бурные кони стояли, питаяся сладкой пшеницей. Но Лаэртид на корабль доспех Долонов кровавый |
||
| 575 | Взнес,
пока не
устроится
жертва
Палладе
богине. Сами же тою порой, погрузившися в волны морские, Пот и прах смывали на голенях, вые и бедрах; И, когда уже всё от жестокого пота морскою Влагой очистили тело и сердце свое освежили, |
||
|
|
Оба еще
омывались в
красивоотесанных
мойнях. Так омывшись они, умащенные светлым елеем, Сели с друзьями за пир; и из чаши великой Афине, Полными кубками, сладостней меда вино возливали. |
||
|
*** |
|||
Весь стан греков погрузился в глубокий сок. Не спал лишь Агамемнон. Тяжко вздыхал он на своем ложе, волнуясь от множества печальных мыслей. Глядя на огни костров, которые пылали вокруг стана троянцев, он удивился тому, что там звучат свирели и слышатся веселые голоса. Когда же смотрел он на стан греков, то в горе рвал на себе волосы, болью сжималось его сердце. Наконец, сын Атрея встал, оделся, накинул на себя шкуру льва и с копьем в руках пошел разыскивать Нестора. Он хотел посоветоваться с царем Пилоса, как отвратить гибель от греков. Встретил Агамемнон Менелая. И Менелай не спал, он тоже волновался, думая о грозной судьбе тех, которые пришли под Трою ради его дела. Решили браться созвать на совет вождей. Менелай пошел созывать героев, а Анамемнон пошел к Нестору. Нестор услышал шаги приближающегося Агамемнона и, не узнав его во мраке ночи, окликнул, предостерегая его не подходить к нему молча. Назвал себя Агамемнон, подошел к Нестору, рассказал о том, что так его волнует, и просил пойти с ним на совет. Тотчас встал Нестор и вместе с Агамемноном пошел созывать героев. Призвали они Одиссея, затем призвали и Диомеда, который спал, положив под голову щит; копье его было воткнуто в землю рядом с ним. Собрав героев, пошли они к страже и застали ее бодрствующей. Стража сидела, вперив взоры в ночную тьму, прислушиваясь, не идут ли троянцы. Перешли вожди через ров и сели на поле перед стеной лагеря. Нестор предложил тогда послать лазутчиков в троянский стан, чтобы узнать, что решили троянцы -- вновь ли напасть на греков или же вернуться в город. Тотчас вызвался идти на это опасное дело Диомед и предложил кому-нибудь из героев идти с ним. Много героев вызвалось идти с Диомедом. Агамемнон велел Диомеду самому выбрать себе товарища. Диомед выбрал Одиссея, любимца Афины-Паллады. Верил он, что даже из пылающего огня вернутся они вдвоем невредимыми, так хитер и изворотлив был Одиссей. Вооружились Диомед и Одиссей. Оружие дали им собравшиеся вожди, так как сами они на совет пришли невооруженными. В то время как греки посылали лазутчиков в стан троянцев, троянцы также послали лазутчиков узнать, хорошо ли охраняют стан свой греки. Идти вызвался Долон, сын Эвмеда, славившийся быстротой своего бега. Он решился пробраться к самым кораблям греков и послушать, что будут говорить на совете вожди греков. Вооружился Долон, накинул на себя шкуру волка и пошел к стану греков. Скоро заметили Долона Диомед и Одиссей. Они, припав к земле, дали ему пройти мимо, а потом погнались за ним, как два пса, преследующие зайца или серну. -- Стой! -- крикнул Долону Диомед, -- не то настигну я тебя копьем, и не избегнешь ты смерти. Бросил копьем Диомед в Долона, но так, чтобы пролетело оно над его плечом. Испугался Долон и остановился, побледнев от ужаса. Схватили его Диомед с Одиссеем. Стал молить о пощаде Долон. Расспросили герои Долона, зачем пошел он к стану греков, кто послал его и как разместились в стане троянцы и их союзники. В надежде, что пощадят его герои, все рассказал им Долон. Он указал им, где стоят и недавно прибывшие фракийцы с царем Ресом, обладателем дивных коней и золотых доспехов. Но не пощадили Диомед с Одиссеем Долона. Сняли с Долона герои его шлем и волчью шкуру, взяли его оружие. Одиссей положил оружие Долона так, чтоб могли они захватить его на обратном пути, и оба героя отправились к лагерю фракийцев. Герои тихо прокрались туда, где лежал среди своих воинов царь Рес у своих коней. Как лев, напавший на беззащитное стадо коз и овец, ринулся на спящих фракийцев Диомед. Двенадцать фракийских воинов убил он. Убил Диомед и царя Реса. Одиссей отвязал коней Реса и вывел их из лагеря. Диомед хотел вывести и колесницу с золотыми доспехами, но богиня Афина-Паллада, явившись Диомеду, сказала: -- Подумай о возвращении в стан греков, сын Тидея. Время возвращаться. Иначе придется обратиться тебе в бегство, если кто-нибудь из небожителей, враждебных тебе, разбудит спящих троянцев. Послушался совета богини Диомед и вскочил на одного из коней Реса. Одиссей вскочил на другого и быстро помчались герои к греческому стану. Бог Аполлон видел, как помогала Афина-Паллада Диомеду и Одиссею. Устремился он в лагерь троянцев и разбудил героя Гиппокоонта, родственника Реса. Вскочил Гиппокоонт с ложа и увидал, что пусто то место, где стояли кони. Стал он звать по имени Реса, но никто не ответил. Поднялась тревога в лагере троянцев. С ужасом смотрели сбежавшиеся на то, что совершили Диомед и Одиссей. Они же, захватив по пути вооружение Долона, вернулись туда, где ждали их вожди греков. Рассказал Одиссей, как поймали они Долона, как убил Диомед царя Реса и двенадцать фракийских знаменитых героев и как добыли они коней. Славили герои Диомеда и Одиссея. Ликовали все греки, узнав об их подвиге. Коней Реса привязали у шатра царя Диомеда, а оружие Долона отнес на свой корабль Одиссей. |
|||
|
|
|||