|
|
|||
|
Песнь девятая ПОСОЛЬСТВО
|
|||
|
|
|||
| 5 | Так
охраняли
трояне свой
стаи; но
ахеян
волнует Ужас, свыше ниспосланный, бегства дрожащего спутник; Грусть нестерпимая самых отважнейших дух поражает. Словно два быстрые ветра волнуют понт многорыбный, Шумный Борей и Зе́фир, кои, из Фракии дуя, |
Борей
- бог
северного
ветра. Сын Астрея
и Эос.
Брат ветров Евра
(восточный
ветер), Зефира
(западный) и Нота
(южный).
Супруг Орейфии
(дочери
афинского
царя Эрехфея).
Его местом
обитания
была Фракия,
где царят
холод и мрак.
Отец Бореадов,
Клеопатры
и Хионы. Зефир - бог западного ветра. Сын Астрея и Эос, брат Борея (северный ветер), Евра (восточный) и Нота (южный). Отец коней Ахилла: Ксанфа и Балия (от гарпии Подагры). |
|
| Агамемнон - предводитель ахейского войска в Троянской войне. Сын царя Микен Атрея и Аэропы. | 10 |
Вдруг
налетают,
свирепые:
вдруг
почерневшие
зыби Царь
Агамемнон,
печалью
глубокою в
сердце
пронзенный, |
|
|
|
15 |
К сонму
вождей
приглашать,
но по имени
каждого
мужа, Тихо, без клича, и сам между первых владыка трудился. Мужи совета сидели унылые. Царь Агамемнон Встал, проливающий слезы, как горный поток черноводный С верху стремнистой скалы проливает мрачные воды. |
|
| Зевс — верховный бог. Сын титана Кроноса и Реи. Низвергнул в Тартар своего отца Кроноса. Брат Аида, Деметры и Посейдона. | 20 |
Он,
глубоко
стенающий,
так говорил
меж данаев: «Други, вожди, и властители мудрые храбрых данаев, Зевс громовержец меня уловил в неизбежную гибель! Пагубный! прежде обетом и знаменьем сам предназначил Мне возвратиться рушителем Трои высокотвердынной; |
|
| 25 |
Ныне же
злое
прельщение
он совершил
и велит мне В Аргос бесславным бежать, погубившему столько народа! Так, без сомнения, богу, всемощному Зевсу, угодно. Многих уже он градо́в сокрушил высокие главы И еще сокрушит: беспредельно могущество Зевса. |
Аргос - город, где Геру почитали в образе коровы. В нем царствовал Агамемнон. | |
| 30 |
Други,
внемлите и,
что повелю я
вам, все
повинуйтесь: Так
говорил, — и
молчанье
глубокое
все
сохраняли; |
|
|
| Диомед - аргосский царь. Сын Тидея, участника похода семерых против Фив. Участвовал в походе эпигонов. В Троянской войне проявил свое бесстрашие, напав на саму Афродиту, ранил ее и заставил бежать с поля боя. Напал на Ареса и тяжело ранил его. Вместе с Одиссеем он проник в Трою и похитил статую Афины, обладая которой, ахейцы могли рассчитывать на победу. В бою он столкнулся с ликийским царем Главком, дед которого Беллерофонт был другом его деда. В честь той дружбы они не стали биться друг с другом, а обменялись оружием и доспехами. | 35 |
Но
меж них
наконец
взговорил
Диомед
благородный: «Сын Атреев! на речи твои неразумные первый Я возражу, как в собраньях позволено; царь, не сердися. Храбрость мою порицал ты недавно пред ратью ахейской; Робким меня, невоинственным ты называл; но довольно |
Атрей — царь Микен. Сын царя Элиды Пелопса и Гипподамии. Муж Аэропы, отец Агамемнона и Менелая. Убил Аэропу, которая изменила ему с его братом Фиестом. Умертвил его детей, приготовил из них трапезу и угостил ею брата. Пытался заставить оставшегося в живых сына Фиеста Эгисфа убить отца, но сам пал от руки Эгисфа. |
| 40 |
Ведают
то аргивяне
— и юноша
каждый, и
старец. Дар лишь единый тебе даровал хитроумный Кронион: Скипетром власти славиться дал он тебе перед всеми; Твердости ж не дал, в которой верховная власть человека! О добродушный! ужели ты веришь, что мы, аргивяне, |
||
| 45 |
Так
невоинственны,
так
малосильны,
как ты
называешь? Ежели сам ты столь пламенно жаждешь в дом возвратиться, Мчися! Дорога открыта, суда возле моря готовы, Коих толикое множество ты устремил из Микены. Но останутся здесь другие герои ахеян, |
||
|
|
50 |
Трои
пока не
разрушим во
прах! но
когда и
другие — Так произнес, — и воскликнули окрест ахейские мужи, |
|
| 55 |
Смелым
дивяся
речам
Диомеда,
смирителя
коней. Но, между ними восстав, говорил благомысленный Нестор: «Сын Тидеев, ты, как в сражениях воин храбрейший, Так и в советах, из сверстников юных, советник отличный. Речи твоей не осудит никто из присущих данаев, |
Нестор — царь Пилоса - сын Нелея и Хлориды. Отец Арета и Антилоха. В молодости прославился ратными подвигами: в войне с Аркадией он убил грозного силача Эревфалиона, в войне с Элидой - героя Итимонея. Участвововал в битве кентавров и лапифов, разгоревшейся на свадьбе Пирифоя и Гипподамии. Старейший среди ахейских вождей, принимавших участие в Троянской войне. | |
| 60 |
Слова
противу не
скажет; но
речи к концу
не довел ты. Молод еще ты и сыном моим, без сомнения, был бы Самым юнейшим; однако ж, Тидид, говорил ты разумно Между аргивских царей: говорил бо ты всё справедливо. Ныне же я, пред тобою гордящийся старостью жизни, |
||
| 65 |
Слово
скажу и
окончу его, и
никто из
ахеян Речи моей не осудит, ни сам Агамемнон державный. Тот беззаконен, безроден, скиталец бездомный на свете, Кто междусобную брань, человекам ужасную, любит! Но покоримся теперь наступающей сумрачной ночи: |
||
| 70 |
Воинство
пусть
вечеряет; а
стражи
пусть
совокупно Выйдут и станут кругом у изрытого рва за стеною. Дело сие возлагаю на юношей. После немедля Ты начни, Агамемнон: державнейший ты между нами, — Пир для старейшин устрой: и прилично тебе и способно; |
|
|
| 75 |
Стан
твой полон
вина;
аргивяне
его от
фракиян Каждый день в кораблях по широкому понту привозят; Всем к угощенью обилуешь, властвуешь многим народом. Собранным многим, того ты послушайся, кто между ними Лучший совет присоветует — нужен теперь для ахеян |
||
|
|
80 |
Добрый,
разумный
совет:
сопостаты
почти пред
судами Днешняя
ночь иль
погубит нам
воинство,
или избавит!» Так
он вещал, — и,
внимательно
слушав, они
покорились. |
|
| Аскалаф
- сын бога Ареса
и Астиохи,
вождь
племени
минийцев,
сражавшихся
под Троей.
Брат Иялмена,
вождя
орхоменского
войска под
Троей. Арей - Арес - бог войны, сын Зевса и Геры. |
85 |
Несторов
сын,
Фразимед,
народа
пилосского
пастырь; С ним Аскалаф и Иялмен, сыны мужегубца Арея, Критский герой Мерион, Деипир, Афарей нестрашимый И Крейона рождение, вождь Ликомед благородный. Семь воевод предводили стражу; и по сту за каждым |
Афарей - мессенский царь, отец Афареидов: Идаса и Линкея, участников Калидонской охоты и похода аргонавтов. |
| Мерион - участник Троянской войны, храбрый воин, искусный стрелок из лука. Участвовал в бою за тело Патрокла, а на погребальных пирах после похорон этого героя выиграл состязание в стрельбе из лука. Был в числе воинов, которые спрятались в деревянном коне и участвовал во взятии города. | 90 |
Юношей
стройно
текли,
воздымая
высокие
копья. Царь
Агамемнон
старейшин
ахейских
собравшихся
вводит |
|
| 95 |
К
сладостным
яствам
предложенным
руки герои
простерли; И, когда питием и пищею глад утолили, Старец меж оными первый слагать помышления начал, Нестор, который и прежде блистал превосходством советов; Он, благомысленный, так говорил и советовал в сонме: |
|
|
| 100 |
«Славою
светлый
Атрид,
повелитель
мужей
Агамемнон! Слово начну я с тебя и окончу тобою: могучий Многих народов ты царь, и тебе вручил Олимпиец Скиптр и законы, да суд и совет произносишь народу. Более всех ты обязан и сказывать слово и слушать; |
||
| 105 |
Мысль
исполнять и
другого,
если кто,
сердцем
внушенный, Доброе скажет, но что совершить от тебя то зависит. Ныне я вам поведаю, что мне является лучшим. Думы другой, превосходнее сей, никто не примыслит, В сердце какую ношу я, с давней поры и доныне, |
||
|
|
110 |
С оного
дня, как ты, о
божественный,
Брисову
дочерь Силой из кущи исторг у пылавшего гневом Пелида, Нашим не вняв убеждениям. Сколько тебя, Агамемнон, Я отговаривал; но, увлекаяся духом высоким, Мужа, храбрейшего в рати, которого чествуют боги, |
|
| 115 |
Ты
обесчестил,
награды
лишив. Но
хоть ныне,
могучий, Быстро
ему отвечал
повелитель
мужей
Агамемнон: |
||
| 120 |
Так,
погрешил, не
могу
отрекаться
я! Стоит
народа Смертный единый, которого Зевс от сердца возлюбит! Так он сего, возлюбив, превознес, а данаев унизил. Но как уже погрешил, обуявшего сердца послушав, Сам я загладить хочу и несметные выдать награды. |
||