Murakami Haruki

Murakami Haruki,
(b. Jan. 12, 1949, Kyōto, Japan), the most widely
translated Japanese novelist of his generation.
Murakami’s first
novel, Kaze no uta o kike (1979; Hear the Wind
Sing), won a prize for best fiction by a new writer.
From the start his writing was characterized by
images and events that the author himself found
difficult to explain but which seemed to come from
the inner recesses of his memory. Some argued that
this ambiguity, far from being off-putting, was one
reason for his popularity with readers, especially
young ones, who were bored with the self-confessions
that formed the mainstream of contemporary Japanese
literature. His perceived lack of a political or
intellectual stance irritated “serious” authors
(such as Ōe Kenzaburō), who dismissed his early
writings as being no more than entertainment.
Murakami’s first
major international success came with Hitsuji o
meguru bōken (1982; A Wild Sheep Chase), a novel
that acquires an eerie quality from the mysterious
sheep that comes to possess the narrator’s friend,
known as “the Rat.” The narrator and the Rat
reappeared in Murakami’s next important novel, Sekai
no owari to hādoboirudo wandārando (1985;
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World), a
fantasy that was successful with the public and won
the prestigious Tanizaki Prize. Murakami adopted a
more straightforward style for the coming-of-age
novel Noruwei no mori (1987; Norwegian Wood), which
sold millions of copies in Japan and firmly
established him as a literary celebrity.
Disaffected by the
social climate in Japan and by his growing fame,
Murakami sojourned in Europe for several years in
the late 1980s, and in 1991 he moved to the United
States. While teaching at Princeton University
(1991–93) and Tufts University (1993–95), Murakami
wrote one of his most ambitious novels,
Nejimaki-dori kuronikuru (1994–95; The Wind-Up Bird
Chronicle). The narrative represents a departure
from his usual themes: it is devoted in part to
depicting Japanese militarism on the Asian continent
as a nightmare.
In 1995 Murakami
returned to Japan, prompted by the Kōbe earthquake
and by the sarin gas attack carried out by the AUM
Shinrikyo religious sect on a Tokyo subway. The two
deadly events subsequently served as inspiration for
his work. Andāguraundo (1997; Underground) is a
nonfiction account of the subway attack, and Kami no
kodomo-tachi wa mina odoru (2000; After the Quake)
is a collection of six short stories that explores
the psychological effects of the earthquake on
residents of Japan.
The novel
Supūtoniku no koibito (1999; Sputnik Sweetheart)
probes the nature of love as it tells the story of
the disappearance of Sumire, a young novelist.
Subsequent novels include Umibe no Kafuka (2002;
Kafka on the Shore) and Afutā dāku (2004; After
Dark). 1Q84 (2009), its title a reference to George
Orwell’s Nineteen Eighty-four (1949), shifts between
two characters as they navigate an alternate reality
of their own making; the book’s dystopian themes
range from the September 11 attacks to vigilante
justice.
The short-story
collections The Elephant Vanishes (1993) and Blind
Willow, Sleeping Woman (2006) translate Murakami’s
stories into English. His memoir, Hashiru koto ni
tsuite kataru toki ni boku no kataru koto (2007;
What I Talk About When I Talk About Running),
centres on his love for marathon running. An
experienced translator of American literature,
Murakami also published editions in Japanese of
works by Raymond Carver, Paul Theroux, Truman
Capote, Ursula K. Le Guin, and J.D. Salinger.