|
THE BOOK OF THE DEAD
TRANSLATION
by
E. A. WALLIS BUDGE
(1895)
|
"Hail to you, Osiris Wennefer the
vindicated, the son of Nut! You are the
first-born of Geb, the Great One who
came forth front Nut. . . shout with
joy,
Osiris, for I have come to you; I am
Horns, I have saved you alive today. "
The Book of the Dead
|
|

PLATE XVII.
Vignette:
Ani standing in adoration before three gods, each of whom holds
a sceptre in his left hand, and the symbol of life in his right.
[1. Adding thest ftu,
from the papyrus of Nebseni.
2. Var. ### axemu.
this word see Brugsch, Wörterbuch (Suppl.), p. 279.]
{p. 317}
Text
[CHAPTER XCIII.]: (I) THE CHAPTER OF NOT LETTING A MAN PASS OVER
TO THE EAST IN THE UNDERWORLD. Saith Osiris Ani: "Hail, manhood
of (2) Ra, which advanceth and beateth down opposition; things
which have been without movement for millions of years come into
being through the god Baba. Hereby am I made stronger than (3)
the strong, and hereby have I more power than they who are
mighty. And therefore neither shall I be borne away nor carried
by force to the East, to take part in the festivals of the
fiends; (4) nor shall there [be given unto me] cruel gashes with
knives, nor shall I be shut in on every side, nor gored by the
horns [of the god Khepera]". . . . . . . . . . . .[1]
Vignette:
Ani adoring a god in a boat whose head is turned face backwards.
Text
[CHAPTER XCIIIA.]: ANOTHER CHAPTER.[2]
[Saith Osiris Ani]: "So then shall no evil things be done unto
me by the fiends, neither shall I (6) be gored by the horns [of
Khepera]; and the manhood of Ra, which is the head of Osiris,
shall not be swallowed up. Behold me, (7) I enter into my
homestead, and I reap the harvest. The gods speak with me. (8)
Gore thou not them, O Ra-khepera. In very truth sickness shall
not arise in the eye of Tmu nor shall it (9) be destroyed. Let
me be brought to an end, may I not be carried into the East to
take part in the festivals of the fiends who are my enemies
(10); may no cruel gashes be made in me. I, Osiris, the scribe
Ani, the teller of the divine offerings of all the gods,
triumphant with happy victory, the lord to be revered. am not
carried away into the East."
Text
[CHAPTER XLIII.]: (1) THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEAD OF A
MAN BE CUT OFF FROM HIM IN THE UNDERWORLD. Saith Osiris Ani: (2)
"I am the great One, son of the great One; I am Fire, the son of
Fire, to whom was (3) given his head after it had been cut off.
The head of Osiris was not carried away from him; let not the
head of Osiris Ani (4) be carried away from him. I have knit
together my bones, I have made myself whole and sound; I have
become young once more; I am Osiris, the Lord of eternity."
Vignette:
The mummy of Ani lying on a bier; above is his soul in the form
of a human-headed bird, holding shen, the emblem of
eternity, in its claws. At the head and foot stands an incense
burner with fire in it.
[1. The text of the rest
of this chapter is corrupt.
2. In other early papyri
these two chapters form one; the division probably arose from a
blunder on the part of the scribe.]
{p. 318}
Text
[CHAPTER LXXXIX.]: (1) THE CHAPTER OF CAUSING THE SOUL TO BE
UNITED TO ITS BODY IN THE UNDERWORLD. Saith Osiris Ani: "Hail,
thou god Annitu! Hail, O Runner, (2) dwelling in thy hall! O
thou great god, grant thou " that my soul may come unto me from
wheresoever it may be. If it would tarry, then bring thou unto
me (3) my soul from wheresoever it may be. [ If] thou findest
[me], O Eye of Horus, make thou me to stand up like those beings
who are like unto Osiris and who never lie down in death. Let
not (4) Osiris Ani, triumphant, triumphant, lie down in death in
Annu, the land wherein souls are joined unto their bodies, even
in thousands. My soul doth bear away with it my victorious
spirit (5) whithersoever it goeth[1] . . . . . . . . . . . (6)
If it would tarry, grant thou that my soul may look upon my
body. [If] thou findest [me], O Eye of Horus, make thou me to
stand up like unto those[1] . . . . . . . (7) Hail, ye gods, who
row in the boat of the lord of millions of years, who tow it (8)
above the underworld, who make it to pass over the ways of Nu,
who make souls to enter into their glorified bodies, (9) whose
hands are filled with righteousness, and whose fingers grasp
your sceptres, destroy ye (10) the foe. The boat of the Sun
rejoiceth, and the great god advanceth in peace. Behold [ye
gods], grant that this soul of Osiris Ani (11) may come forth
triumphant before the gods, and triumphant before you, from the
eastern horizon of heaven, to follow unto the place where it was
yesterday, in peace, in peace, in Amenta. (12) May he behold his
body, may he rest in his glorified frame, may he never perish,
and may his body never see corruption."
Rubric:
To be said over a golden [figure of a] soul inlaid with precious
stones, which is to be placed on the neck of Osiris.
Vignette:
Ani's soul, in the form of a human-headed bird, standing in
front of a pylon.[2]
[1. Some words are
omitted here.
2. The three following
variants show: (1) the soul flying through the door of the tomb
to the deceased; (2) the deceased, accompanied by his soul,
standing at the open door of the tomb; and (3) the deceased,
with his soul hovering over him, standing with his back to the
door of the tomb, upon which is the disk of the rayed sun.
{Illustrations}
]
{p. 319}
Text
[CHAPTER XCI.]: (I) THE CHAPTER OF NOT LETTING THE SOUL OF A MAN
BE CAPTIVE IN THE UNDERWORLD. Saith Osiris Ani: "Hail thou who
art exalted, thou who art adored, (2) thou mighty one of souls,
thou Ram (or Soul), possessor of terrible power, who dost put
fear of thee into the hearts of the gods, thou who art crowned
upon thy mighty throne! It is he who maketh the path for the
khu and for (3) the soul of Osiris Ani. I am furnished [with
that which I need], I am a khu furnished [with that which
I need], I have made my way unto the place wherein are Ra and
Hathor."
Rubric:
If this chapter be known, Ani shall become like unto a shining
being fully equipped in the underworld. He shall not be stopped
at any door in the underworld from going in and coming out
millions of times.
Vignette:[1]
Ani standing at the doorway of the tomb; and Ani's shadow,
accompanied by his soul.
Text
[CHAPTER XCII.]: (I) THE CHAPTER OF OPENING THE TOMB TO THE SOUL
OF THE SHADOW, OF COMING FORTH BY DAY, AND OF GETTING POWER OVER
THE LEGS. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: "(2) The
place of bondage is opened, that which was shut is opened,[2]
and; the place of bondage is opened unto my soul [according to
the bidding of][3] the eye of Horus. I have bound and stablished
(3) glories upon the brow of Ra. [My] steps are made long, [my]
thighs are lifted up; I have passed along the great path, and my
limbs are strong. (4) 1 am Horus, the avenger of his father, and
I bring the ureret crown to rest upon its place. The path
of souls is opened [to my soul]."
|
|

PLATE XVIII.
My soul (5) seeth the
great god within the boat of Ra on the day of souls. My soul is
(6) in the front among those who tell the years. Come; the eye
of Horus, which stablisheth glories (7) upon the brow of Ra and
rays of light upon the faces of those who are with the limbs of
Osiris, hath delivered my soul. (8) O shut ye not in my soul,
fetter ye not my shade (9) may it behold the great god
[1. See Plate XVIII.
2 The reading of the
Nebseni papyrus is ###.
3 Adding ### from the
Nebseni papyrus.]
{p. 320}
within the shrine on the
day of the judgment of souls, may it repeat the words of Osiris.
(10) May those beings whose dwelling-places are hidden, who
fetter the limbs of Osiris, who fetter the souls of the khu, who
shut in (11) the shade[s] of the dead and can do evil unto
me-may they do no evil unto me, may they turn away their path
from me. Thy heart (12) is with thee; may my soul and my khu be
prepared against their attack. May I sit down among the great
rulers who (13) dwell in their abodes; may my soul not be set in
bondage by those who fetter the limbs of Osiris, and who fetter
souls, and who shut in (14) the shade[s] of the dead. The place
which thou possessest, is it not Heaven? "
Rubric:
If this chapter be known, he shall come forth by day and his
soul shall not be shut in.
Vignette:
Ani kneeling, with both hands raised in adoration, by the side
of the Seker[1] boat placed upon its sledge.
Text [CHAPTER LXXIV.]:
(I) THE CHAPTER OF WALKING WITH THE TWO LEGS, AND OF COMING
FORTH UPON EARTH. Saith Osiris Ani: "Thou hast done all thy
work, O Seker, thou hast done all thy work, O Seker, in thy
dwelling place within my legs in the (2) underworld. I shine
above the Leg[2] of the Sky, I come forth from heaven; I recline
with the glorified (3) spirits. Alas! I am weak and feeble;
alas! I am weak and feeble. I walk. I am weak and feeble in the
(4) presence of those who gnash with the teeth in the
underworld, I Osiris, the scribe Ani, triumphant in peace."
Vignette:
The emblem of Amenta and Ani standing with a staff in his left
hand.
Text
[CHAPTER VIII.]: (I) THE CHAPTER OF PASSING THROUGH AMENTA, AND
OF COMING FORTH BY DAY. Saith Osiris Ani: "The hour (?) openeth;
(2) the head of Thoth is sealed up; perfect is the eye of Horus.
I have delivered the eye of Horus which shineth with splendours
on the forehead of Ra, (3) the father of the gods. I am the same
Osiris, dwelling in Amenta. Osiris knoweth his day and that he
shall not live therein; nor shall I live therein. (4) I am the
Moon among the gods; I shall not come to an end. Stand up,
therefore, O Horus; Osiris hath counted thee among the gods."
[1. The god Seker was a
form of the night sun, like Ptah, Osiris and Tanen; see Lanzone,
Dizionario, P. 1113.
2 The name of a
constellation.]
{p. 321}
Text
[CHAPTER II. (1) THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY, AND OF
LIVING AFTER DEATH. Saith Osiris Ani: "Hail, Only One, shining
from the Moon! (2) Hail, Only One, shining from the Moon! Grant
that this Osiris Ani may come forth among the multitudes which
are round about thee; (3) let him be established as a dweller
among the shining ones; and let the underworld be opened unto
him. And behold Osiris, (4) Osiris Ani shall come forth by day
to do his will upon earth among the living."
Vignette:
Ani, standing with both hands raised in adoration before a ram
crowned with plumes and disk; in front of the ram is a table,
upon which are a libation vase and a lotus flower.
Text
[CHAPTER IX.]: (1) THE CHAPTER OF COMING FORTH BY DAY, HAVING
PASSED THROUGH THE TOMB. Saith Osiris Ani: "Hail Soul, thou
mighty one of strength! (2) Verily I am here, I have come, I
behold thee. I have passed through the underworld, I have seen
[my] father (3) Osiris, I have scattered the gloom of night. I
am his beloved one. I have come; I behold my father (4) Osiris.
I have stabbed Set to the heart. I have done the things [needed]
by my father Osiris. (5) I have opened every way in heaven and
upon earth. I am the son beloved of his father Osiris (6). I
have become a ruler, I have become glorious, I am furnished
[with what I need]. Hail, all ye gods, and all ye shining ones,
make ye a way for me, the Osiris, the scribe Ani, triumphant."
Vignette:
Ani, with a staff in his left hand, standing before a door.
Text
[CHAPTER CXXXII.]: THE CHAPTER OF MAKING A MAN TO RETURN TO SEE
AGAIN HIS HOME UPON EARTH. Saith Osiris Ani: "I am the Lion-god
(2) coming forth with strides. I have shot forth arrows, I have
wounded [the prey], I have wounded the prey. I am the Eye of
Horus; I have opened the (3) eye of Horus in his hour. I am come
unto the furrows. Let Osiris Ani come in peace."
Vignette:
Ani piercing a serpent.
Text
[CHAPTER X. [XLVIII.]: ANOTHER CHAPTER OF ONE WHO COMETH FORTH
BY DAY AGAINST HIS FOES IN THE UNDERWORLD. Saith Osiris Ani: "I
have divided the heavens, (2) I have passed through the horizon,
I have traversed the earth, [following] upon his footsteps. I am
borne away by the mighty and shining ones because, behold, (3) I
am furnished with millions of years which
{p. 322}
have magic virtues. I
eat with my mouth, I chew with my jaws; and, behold, (4) I am
the god who is the lord of the underworld: May there be given
unto me, Osiris Ani, that which abideth for ever without
corruption."
|
|

PLATE XIX.
Vignette:
Ani standing, with both hands raised in adoration, before Ra,
hawk-headed and seated in a boat floating upon the sky. On the
bows sits Heru-pa-khrat (Harpocrates) or, "Horus the child"; and
the side is ornamented with feathers of Maat, and the utchat.
The handles of the oars and the tops of the rowlocks are shaped
as hawks' heads, and on the blades of the oars are ###.
Text [CHAPTER XV.]: (I)
A HYMN OF PRAISE TO RA WHEN HE RISETH UPON THE HORIZON, AND WHEN
HE SETTETH IN THE [LAND OF] LIFE. Saith Osiris, the scribe Ani:
"Homage to thee, O Ra, (2) when thou risest [as] Tmu-Heru-khuti
(Harmachis), Thou art adored [by me] when thy beauties are
before mine eyes, and when thy shining rays (3) [fall] upon my
body. Thou goest forth in peace in the Sektet boat with
[fair] winds, and thy heart is glad; [thou goest forth] in the
Atet boat, (4) and its heart is glad. Thou stridest over
the heavens in peace, and thy foes are cast down; the
never-resting stars (5) sing hymns of praise unto thee, and the
stars which never set glorify thee as thou (6) sinkest in the
horizon of Manu, O thou who art beautiful in the two parts of
heaven, thou lord who livest and art established, O my lord!
Homage to thee, O thou who art Ra when thou risest, and Tmu (7)
when thou settest in beauty. Thou risest and shinest upon the
back of thy mother [the sky], O thou who art crowned king (8) of
the gods. Nut doth homage unto thee, and everlasting and
never-changing order embraceth thee at morn and at eve. Thou
stridest over the heaven, being glad of heart, and the Lake (9)
Testes is at peace. The Fiend hath fallen to the ground; his
arms and his hands have been hewn off, and the knife hath
severed the joints of his body. Ra hath a fair wind (10); the
Sektet boat goeth forth and sailing along it cometh into
port. The gods of the south and of the north, of the west and of
the east praise thee, (11) from whom all forms of life came into
being. Thou sendest forth the word, and the earth is flooded
with silence, O thou only One, who livedst in heaven before ever
the earth and the mountains were made. (12) O Runner, Lord, only
One, thou maker of things which are, thou hast moulded the
tongue of the company of the gods, thou hast drawn forth
whatsoever cometh from the waters, and thou springest up from
them over the flooded land of the Lake of Horus (13). Make me to
sniff the air which cometh forth from thy nostrils, and the
north wind which cometh forth from thy mother [the Sky]. Make
thou glorious my shining form, O Osiris, make thou (14) strong
my soul. Thou art worshipped in peace, O lord of the gods, thou
art exalted by reason of thy wondrous works. Shine with thy rays
of light upon my body day by day, upon me, (15) Osiris, the
scribe, the teller of the divine offerings it of all the gods,
the overseer of the granary of the lords of Abydos, the royal it
scribe in truth, who loveth him (i.e., Ra); Ani,
triumphant in peace."
Vignette:
Ani, standing with both hands raised in adoration. Behind him is
his wife:
Ausar nebt per qematet
en Amen Thuthu.
Osiris, the lady
of the house, priestess of Amen, Thuthu.
Text
[CHAPTER XV.]: (1) A HYMN OF PRAISE. "O OSIRIS, lord of
eternity, Un-nefer, Horus of the two horizons, whose forms are
manifold, whose creations are without number, (2) Ptah-Seker-Tem
in Annu, the lord of the tomb, and the creator of Memphis and of
the gods, the guide of the underworld, whom [the gods] (3)
glorify when thou settest in Nut. Isis embraceth thee in peace,
and she driveth away the fiends from the mouth of (4) thy paths.
Thou turnest thy face upon Amenta, thou makest the world to
shine as with smu metal. The dead rise up to behold thee, they
breathe the (5) air and they look upon thy face when the disk
shineth on its horizon; their hearts are at peace for that they
behold thee, O thou who art eternity and everlastingness."
[Litany]: (1) "Homage to
thee, [O lord of] starry deities in An, and of heavenly beings
in Kher-aba; thou god Unti, who art more glorious than the gods
who are hidden in Annu.
"(2) Homage to thee, O
An in Antes (?), Horus, thou dweller in both horizons, with long
strides thou stridest over heaven, O thou who dwellest in both
horizons.
"(3) Homage to thee, O
soul of everlastingness, thou Soul who dwellest in Tattu,
Un-nefer, son of Nut; thou art lord of Akert.
"(4) Homage to thee in
thy dominion over Tattu; the urerit crown is established upon
thy head; thou art the One whose strength is in himself, and
thou dwellest in peace in Tattu.
"(5) Homage to thee, O
lord of the acacia tree, the Seker boat is set upon its sledge;
thou turnest back the Fiend, the worker of evil, and thou
causest the utchat to rest upon its seat.
"(6) Homage to thee, O
thou who art mighty in thine hour, thou great and mighty god,
dweller in An-rut-f, lord of eternity and creator of
everlastingness; thou art the lord of Suten-henen.
"(7) Homage to thee, O
thou who restest upon Right and Truth, thou art the lord of
Abtu, and thy limbs are joined unto Ta-sertet; thou art he to
whom fraud and guile are hateful.
"(8) Homage to thee, O
thou who art within thy boat, thou bringest Hapi (i.e.,
the Nile) forth from his source; the light shineth upon thy
body, and thou art the dweller in Nekhen.
"(9) Homage to thee, O
creator of the gods, thou King of the North and of the South; O
Osiris, victorious, ruler of the world in thy gracious seasons;
thou art the lord of the world.
"O grant thou unto me a
path whereon I may pass in peace, for I am just and true; I have
not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit."
|
|

PLATE XX.
Vignette:
Osiris and Isis in a sepulchral shrine.
Text
[CHAPTER XV.]: (I) A HYMN OF PRAISE To RA WHEN HE RISETH IN THE
EASTERN PART OF THE HEAVEN. They who are in (2) his train
rejoice, and lo! Osiris Ani in triumph saith "Hail, thou Disk,
thou lord of rays, who risest (3) in the horizon day by day.
Shine thou with thy beams of light upon the face of Osiris Ani,
who is victorious: for he singeth hymns of praise unto thee at
(4) dawn, and he maketh thee to set at eventide with words of
adoration. May the soul of Osiris Ani, the triumphant one, come
forth with (5) thee from heaven, may he go forth in the matet
boat, may he come into port in the sektet boat, may he
cleave his path among the (6) never resting stars in the
heavens."
Osiris Ani, being at
peace and in triumph, adoreth his lord, the lord of (7)
eternity, saying: "Homage to thee, O Horus of the two horizons,
who art
{p. 325}
Khepera the
self-created; when thou risest on the horizon and (8) sheddest
thy beams of light upon the lands of the North and the South
thou art beautiful, yea beautiful, and all the gods rejoice when
they behold thee, (9) the King of heaven. The goddess Nebt-Unnet
is stablished upon thy head; her portions of the south and of
the north are upon thy brow (10); she taketh her place before
thee. The god Thoth is stablished in the bows of thy boat to
destroy utterly all thy foes. (11) Those who dwell in the
underworld come forth to meet thee, bowing in homage as they
come towards thee, and to behold [thy] beautiful (12) Image. And
I have come before thee that I may be with thee to behold thy
Disk every day. May I not be shut in the tomb, may I not be
turned back (13), may the limbs of my body be made new again
when I view thy beauties, even as do all thy favoured ones, {14)
because I am one of those who worshipped thee whilst they lived
upon earth. May I come in unto the land of eternity, may I come
even (15) unto the everlasting land, for behold, O my lord, this
hast thou ordained for me."
And lo, Osiris Ani,
triumphant in peace, the triumphant one, saith (16) Homage to
thee, O thou who risest in thy horizon as Ra, thou art
stablished by a law which changeth not nor can it be altered.
Thou passest over the sky, and every face watcheth thee (17) and
thy course, for thou hast been hidden from their gaze. Thou dost
show thyself at dawn and at eventide day by day. (18) The
Sektet boat, wherein is thy majesty, goeth forth with might;
thy beams shine upon [all] faces; [the number] of thy yellow
rays cannot be known, nor can thy bright beams (19) be told. The
lands of the gods, and the colours of the eastern lands of Punt,
must be seen, ere that which is hidden (20) [in thee] may be
measured [by man]. Alone and by thyself thou dost manifest
thyself [when] thou comest into being above Nu. May Ani (21)
advance, even as thou dost advance; may he never cease [to go
forward], even as thy majesty ceaseth not [to go forward], even
though it be for a moment; for with strides dost thou (22) in
one little moment pass over the spaces which would need hundreds
of thousands and millions of years [for man to pass over; this]
thou doest, and then dost thou sink down. Thou (23) puttest an
end to the hours of the night, and thou dost number them, even
thou; thou endest them in thine own appointed season, and the
earth becometh light. (24) Thou settest thyself before thy
handiwork[1] in the likeness of Ra;[1] thou risest in the
horizon."
[1. There is a play on the words ### and ###.]
{p. 326}
Osiris, the scribe Ani,
triumphant, declareth his (25) praise of thee when thou shinest,
and when thou risest at dawn he crieth in his joy at thy birth:
(26) "Thou art crowned with the majesty of thy beauties; thou
mouldest thy limbs as thou dost advance, and thou bringest them
forth without birth-pangs in the form of Ra (27), as thou dost
climb up into the upper air. Grant thou that I may come unto the
heaven which is everlasting, and unto the mountain [where dwell]
thy favoured ones. (28) May I be joined unto those shining
beings, holy and perfect, who are in the underworld; and may I
come forth with them to behold thy beauties when thou shinest
(29) at eventide and goest to thy mother Nut.
|
|

PLATE XXI.
"Thou dost place thy
disk in the west, and my two hands are [raised] in adoration [of
thee] when thou settest (30) as a living being. Behold, thou art
the maker of eternity, and thou art adored [when] thou settest
in the heavens. I have given my heart unto thee without
wavering, (31) O thou who art mightier than the gods."
Osiris Ani, triumphant,
saith: "A hymn of praise to thee, O thou who risest (32) like
unto gold, and who dost flood the world with light on the day of
thy birth. Thy mother giveth thee birth upon [her] hand, and
thou dost give light unto the course of the Disk. (33) O thou
mighty Light, who shinest in the heavens, thou dost strengthen
the generations of men with the Nile-flood, and dost cause
gladness in all lands, and in all (34) cities, and in all the
temples. Thou art glorious by reason of thy splendours, and thou
makest strong thy ka with hu and tchefau
foods. O thou who art the mighty one of victories, (35) thou who
art the Power of [all] Powers, who dost make strong thy throne
against the powers of wickedness, who art glorious in majesty in
the sektet boat, and who art exceeding (1-6) mighty in
the atet boat, make thou glorious Osiris Ani with victory
in the netherworld; grant thou that in the underworld he may be
void of (37) sin. I pray thee to put away [his] faults behind
thee; grant that he may be one of thy venerable (38) servants
who are with the shining ones; may he be joined unto the souls
which are in Ta-sertet; and may he journey into the Sekhet-Aaru
(39) by a prosperous and happy path, he the Osiris, the scribe
Ani, triumphant.
"(40) Thou shalt come
forth into heaven, thou shalt pass over the sky, thou shalt be
joined unto the starry deities. (41) Praises shall be offered
unto thee in thy boat, thou shalt be hymned in the diet boat,
(42) thou shalt behold Ra within
{p. 327}
his shrine, thou shalt
set together with his disk day by day, thou shalt see (43) the
ant fish when it springeth into being in the waters of
turquoise, and thou shalt see (44) the abtu fish in his
hour. May it come to pass that the Evil One shall fall when he
layeth a snare to destroy me, (45) and may the joints of his
neck and of his back be cut in sunder."
"Ra [saileth] with a
fair wind, and the sektet boat draweth on (46) and cometh
into port. The mariners of Ra rejoice, and the heart of
Nebt-ankh (47) is glad, for the enemy of her lord hath fallen to
the ground. Thou shalt behold Horus on the watch [in the Boat],
and Thoth and Maat upon either side of him. (48) All the gods
rejoice when they behold Ra coming in peace (49) to make the
hearts of the shining ones to live. May Osiris Ani, triumphant,
the scribe of the divine offerings of the lords of Thebes, be
with them."
Vignette:
Ra, hawk-headed, with the disk upon his head and the emblem of
life upon his knees, seated in the solar bark;[1] before him
stands Ani with both hands raised in adoration.
Text
[CHAPTER CXXXIII.]: (1) TO BE SAID ON THE DAY OF THE MONTH.[2]
(2) Osiris Ani, the scribe, triumphant in peace, triumphant,
saith: "Ra riseth (2) in his horizon, and the company of his
gods follow after the god when he appeareth from his secret
place, when he showeth strength and bringeth himself forth (3)
from the eastern horizon of heaven at the word of the goddess
Nut. They rejoice at the journeyings of Ra, the Ancient One; the
Great One (4) rolleth along in his course. Thy joints are
knitted together,[3] O Ra, within thy shrine. Thou breathest the
winds, thou drawest in the breezes, (5) thou makest thy
jaw-bones to cat in thy dwelling on the day when thou dost scent
right and truth. Thou turnest aside the godlike followers (6)
[who] sail after the sacred boat, in order that they may return
again unto the mighty ones according to thy word. Thou numberest
thy bones, thou gatherest together thy members; (7) thou turnest
thy face towards the beautiful Amenta; thou comest thither
renewed
[1. In the Nebseni
papyrus the god is seated on a throne, and he holds the sceptre
in his right hand; in the Turin papyrus (Lepsius, Bl. 54) the
god is seated within a shrine.
2. This chapter is
generally entitled "The Book of making perfect (or strong) the
khu in the netherworld, in the presence of the great
company of the gods.
3. Or, "thou art
exalted."]
{p. 328}
day by day. Behold, thou
Image of gold, who possessest the splendours (8) of the Disk of
heaven, thou lord of terror; thou rollest along and art renewed
day by day. Hail, there (9) is rejoicing in the heavenly
horizon, and shouts of joy are It raised to the ropes which tow
thee along. May the gods who dwell in (10) heaven ascribe
praises unto Osiris Ani, when they behold him in triumph, as
unto Ra. May Osiris, the scribe Ani, be a prince (11) who is
known by the ureret crown; and may the meat offerings and the
drink offerings of Osiris Ani, triumphant, be apportioned unto
him; may he wax exceeding strong in his body; and may he be the
(12) chief of those who are in the presence of Ra. May Osiris,
the scribe Ani, triumphant, be strong upon earth and in the
world under the earth; and (13) O Osiris, scribe Ani,
triumphant, mayest thou rise up strengthened like unto Ra day by
day. Osiris Am, triumphant, shall not tarry, (14) nor shall he
rest without motion in the earth for ever. Clearly, clearly
shall he see with his two eyes, and with his two ears shall be
hear what is right and true. (15) Osiris, the scribe Ani,
triumphant, cometh back, cometh back from Annu; Osiris Ani,
triumphant, is as Ra when he rangeth the oars (16) among the
followers of Nu.
|
|

PLATE XXII.
"Osiris Ani, triumphant,
hath not revealed what he hath seen,(17) he hath not, he hath
not told again what he hath heard in the house which is hidden.
Hail, there are shouts of joy to Osiris Ani, triumphant, (18)
for he is a god and the flesh of Ra, he is in the boat of Nu,
and his ka is well pleased according to the will of the god.
(19) Osiris Ani, triumphant, is in peace, he is triumphant like
unto Horus, and he is mighty because he hath divers forms."
Vignette:
Ra seated in a boat, sailing across the sky towards the
starstudded heaven.
Rubric:
These words shall be recited over a boat (20) seven cubits in
length, and painted green for the godlike rulers. Then shalt
thou make a heaven of stars (21) washed and purified with natron
and incense. Behold, thou shalt make an image (22) of Ra upon a
table of stone painted yellow (?), and it shall be placed in the
fore-part of the boat. (23) Behold, thou shalt make an image of
the dead man whom thou wilt make perfect in strength (24) in the
boat; and thou shalt make it to travel in the divine boat of Ra,
(25) and Ra himself will look upon it therein. Thou shalt show
it to no man but thyself, (26) or to thy father or to
{p. 329}
thy son; let them watch
with their faces, and he shall be seen in the underworld as a
messenger of Ra.
Vignette:
Ra, hawk-headed, with a disk upon his head, seated in a boat;
before him is a large disk.
Text
[CHAPTER CXXXIV.]: (I) A HYMN OF PRAISE TO RA ON THE DAY OF THE
MONTH WHEREON HE SAILETH IN THE BOAT. [Osiris, the scribe Ani,
saith]: "Homage to thee, O thou who art in thy boat! Thou
risest, thou risest, (2) thou shinest with thy rays, and thou
hast made mankind to rejoice for millions of years according to
thy will. Thou showest thy face unto the beings whom thou hast
created, O Khepera, (3) in thy boat. Thou hast overthrown Apepi.
O ye children of Seb, overthrow ye the foes of Osiris (4) Ani,
triumphant, destroy ye the adversaries of righteousness from the
boat of Ra. Horus shall cut off your (5) heads in heaven in the
likeness of ducks; ye shall fall down upon the earth and become
beasts, and into the water in the likeness of fishes. [Osiris,
the scribe Ani,] destroyeth every hostile fiend, male (6) and
female, whether he passeth through heaven, [or] appeareth (7)
upon earth, or cometh forth upon the water, or passeth along
before the starry deities; and Thoth strengtheneth them . . . .
. . (8) coming forth from Anreti. Osiris, the scribe Ani, is
silent, and becometh the second of Ra. Behold thou the god, the
great slaughterer, (9) greatly to be feared, he washeth in your
blood, he batheth in your gore; Osiris, (10) the scribe Ani,
destroyeth them from the boat of his father Ra-Horus. The mother
Isis giveth birth unto Osiris, the scribe (11) Ani, triumphant,
whose heart liveth, and Nephthys nurseth him (12); even as they
did for Horus, who drove back the fiends of Sut. They saw (13)
the urertu crown stablished upon his head, and they fell
down upon their faces. Behold, O ye shining ones, ye men (14)
and gods, ye damned ones, when ye behold Osiris Ani, triumphant
like unto Horus and adored (15) by reason of the ureret crown,
fall ye down upon your faces; for Osiris Ani is victorious (16)
over his foes in the heavens above and [on the earth] beneath,
in the presence of the godlike rulers (17) Of all the gods and
goddesses."
Rubric:
These words shall be recited over a great hawk which hath the
white crown set upon his head. Then shall the names of Tmu, (18)
Shu, Tefnut, Seb, Nut, Osiris, Isis, Nephthys, be written with
green colour upon a (19) new table, anointed with unguents and
placed in a boat together with a figure of the dead man (20).
Then shall they put incense upon the fire, and set ducks to
{p. 330}
be roasted (21). This is
a rite of Ra when his boat cometh; and it shall cause the dead
man to go with Ra into every place whithersoever he saileth, and
the foes of Ra shall be (22) slaughtered in very truth. The
Chapter of the sektet boat shall be recited on the sixth
day of the festival.
Vignette: The ladder by
which the soul passes from the underworld to the body.[1]
|
|

PLATE XXIII. AND PLATE XXIV.
The whole of Plate
XXIII. and part of Plate XXIV contain a repetition of the
XVIIIth Chapter of the "Book of the Dead," which has also been
given on Plates XIII. and XIV. The arrangement of the gods in
the vignette is, however, slightly different.
PLATE
XXIV. (2).
Vignette:
Ani and his wife adoring three gods, who are seated on a pylon
or door-shaped pedestal.
Text
[CHAPTER CXXIV.]: (I) THE CHAPTER OF GOING UNTO THE GODLIKE
RULERS OF OSIRIS. Osiris, the scribe Ani, triumphant, saith: "My
soul hath builded for me a (2) dwelling-place in Tattu. I have
waxed strong in the town Pe. I have ploughed [my] fields in all
my forms, and my palm tree standeth therein like unto the god
Amsu. I eat not that which I abominate, (3) I eat not that which
I loathe; that which I abominate I abominate, and I feed not
upon filth. (4) There are food offerings and meat for those who
shall not be destroyed thereby. I raise not up myself on my two
arms unto any abomination, I walk not thereupon (5) with my
shoes, because my bread is [made] from white grain, and my ale
from the red (6) barley of the Nile. The sektet boat and
the atet boat bring them unto me, and I feed upon them
(7) under the trees, whose beautiful branches I myself do know.
(8) How glorious do I make the white crown [when] I lift up the
uræi! (9) Hail, guardian of the door, who givest peace unto the
two lands, bring thou unto me those who make offerings! Grant
that
[1. In the Appendix to Plates V. and V1. (see above, p. 265),
is a reproduction from the papyrus of Neb-set at Paris, of a
scene in which the soul of the deceased is represented as
descending the ladder with food for the body in the tomb below.]
{p. 331}
I may (10) lift up the
earth; that the shining ones may open their arms unto me; that
the company of the gods may (11) speak with the words of the
shining ones unto Osiris Ani; that the hearts of the gods may
direct [him] (12); and that they may make him powerful in heaven
among the gods who have taken unto themselves visible forms.
(13) Yea, let every god and every goddess whom he passeth make
Osiris, the scribe Ani, triumphant at the new year. He feedeth
upon hearts (14) and consumeth them when he cometh forth from
the east. He hath been judged by the forefather of Light. He is
(15) a shining one arrayed in heaven among the mighty ones. The
food of Osiris, the scribe Ani, triumphant, is even (16) the
cakes and ale which are made for their mouths. I go in through
the Disk, I come out through the god Ahui. I speak with the
followers (17) of the gods, I speak with the Disk, I speak with
the shining ones, and the Disk granteth me to be victorious in
the (18) blackness of night within Meh-urt near unto his
forehead. Behold, I am with Osiris, and I (19) proclaim that
which he telleth forth among the mighty ones. He speaketh unto
me the words of men, and I listen and (20) 1 tell again unto him
the words of the gods. I, Osiris Ani, triumphant, come even as
one who is equipped for the journey. Thou raisest up [right and
truth] (2 1) for those who love them. I am a shining one clothed
in power, mightier than any other shining one."
|
|

PLATE XXV.
Vignette:
A swallow perched on a conical object painted red and green.
Text
[CHAPTER LXXXVI.]: (I) HERE BEGIN THE CHAPTERS OF MAKING
TRANSFORMATIONS. THE CHANGING INTO A SWALLOW. (2) Saith Osiris
Ani, triumphant: "I am the swallow, [I am] the swallow, [I am]
the scorpion, the daughter of Ra. Hail, ye gods, whose scent is
sweet; hail, ye gods, whose scent is sweet! Hail, thou Flame,
which comest forth from (4) the horizon! Hail, thou who art in
the city. May the Guardian of the Bight lead me on. O stretch
out up unto me (5) thine bands that I may be able to pass my
days in the Island of Flame. I have fared forth with my warrant.
I have come with the power thereof. Let the doors be opened unto
me (6). How shall I tell what I have seen therein? Horus was
like unto the prince of the sacred bark, and the throne of his
father was given unto him. Sut, the son of Nut, also hath gotten
the fall which he (7) wrought for Horus. He who is in Sekhem
passed judgment upon me. I stretched out my hands and my arms
unto Osiris. I have passed on
{p. 332}
to judgment, (8) and I
have come that I may speak; grant that I may pass on and deliver
my message. I enter in, having been judged; I come out (9) at
the door of Neb-er-tcher magnified and glorified. I am found
pure at the Great place of passage [of souls]. I have put away
my faults. (10) I have done away mine offences. I have cast out
the sins which were a part of me. I, even I, am pure, (11) I,
even I, am mighty. O ye doorkeepers, I have made my way [unto
you]. I am like unto you. I have come forth by day. I have
walked with my legs, and I have gotten the power of the footstep
wherewith do walk the shining ones of light (12). I, even I,
know the hidden ways to the doors of the Field of Aaru; and
(13), though my body be buried, yet let me rise up; and may I
come forth and overthrow all my foes upon earth."
Appendix[1]:
Rubric. If this chapter be known [by the deceased], he
shall come forth by day in Neter-khert, and he shall go in again
after he hath come forth. if this chapter be not known, he shall
not enter in after he hath come forth, nor shall he come forth
by day.
Vignette:
A golden hawk holding a flail, emblem of rule.
Text
[CHAPTER LXXVII.]: (1) CHAPTER OF CHANGING INTO A GOLDEN HAWK.
Saith Osiris Ani: "(2) May I, even I, arise in the seshet
chamber, like unto a hawk of gold (3) coming forth from his egg.
May I fly and may I hover as a hawk, with a back seven (4)
cubits wide, and with wings made of emeralds of the South. May I
come forth from the sektet boat (5), and may my heart be
brought unto me from the mountain of the east. May I alight on
the atet boat, and may those who are in (6) their
companies be brought unto me, bowing down as they come. May I
rise, may I gather myself together (7) as the beautiful golden
hawk [which hath] the head of a bennu bird. May I enter
into the presence of Ra daily to hear his words, and may I sit
down among the (8) mighty gods of Nut. May a homestead be made
ready for me, and may offerings of food and drink be put before
me therein. May I eat therein; (9) may I become a shining one
therein; may I be filled therein to, my heart's fullest desire;
may sacred wheat be given unto me to eat. May I, by myself, get
power over the guardian of my head."
Vignette: A green hawk,
holding a flail, and standing upon a pylon-shaped pedestal.
[1. See Lepsius, Todtenbuch, Bl. 32.]
{p. 333}
Text
[CHAPTER LXXVIII.]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO A SACRED
HAWK. Saith Osiris Ani: (2) "Hail, thou mighty one, come unto
Tattu. Make thou my paths, and let me pass round [to visit] my
(3) thrones. Make me to renew myself and make me to wax strong.
(4) Grant that I may be feared, and make me to be a terror. May
the gods of the underworld fear me, and may they fight for me in
their (5) habitations. Let not him that would do harm unto me
draw nigh unto me. Let me walk through the house of darkness.
May I (6), the feeble, clothe and cover myself; and may they (i.e.,
the gods) not do the like unto me. Hail, ye gods who hear my
speech! Hail, ye rulers who are among the followers of Osiris.
Be ye therefore silent, O ye gods, [when] the god speaketh with
me; he heareth what is right and (7) true. What I speak unto
him, do thou also speak, O Osiris. Grant thou that I may go
round my course according to the order which cometh forth from
thy mouth concerning me. May I see thy forms; (8) may I be able
to understand thy will. Grant that I may come forth, that I may
get power over my legs, and that I may be like unto Neb-er-tcher
(9) upon his throne. May the gods of the underworld fear me, and
may they fight for me in their habitations. Grant thou that I
may pass on my way with the godlike ones who rise up (10). May I
be set up upon my resting-place like unto the Lord of Life; may
I be joined unto Isis, the divine Lady. May the gods (11) make
me strong against him that would do harm unto me, and may no one
come to see me fall helpless. May I pass over the paths (12),
may I come into the furthermost parts of heaven. I entreat for
speech with Seb, I make supplication unto Hu (13) and unto
Neb-er-tcher that the gods of the underworld may fear me, and
that they may fight for me in their habitations, when they see
that thou hast (14) provided me with the fowl of the air and the
fish of the sea.
"I am one of those
shining ones who live in rays of light. (15) 1 have made my form
like unto the form [of the god] who cometh out and manifesteth
himself in Tattu; for I have become worthy of honour by reason
of his honour, (16) and he hath spoken unto thee of the things
which concern me. Surely he hath made the fear of me [to go
forth], and hath created terror of me! The gods of the {continued
next plate}
|
|

PLATE XXVI.
underworld fear me, and
they (17) fight for me [in their habitations]. I, in very truth
I am a shining one and a dweller in light, who hath been created
and who hath come into being (18) from the body of the god. I am
one of the shining
{p. 334}
ones who dwell in light,
whom (19) Tmu himself hath created, and who have.(come into
being from the eyelashes of his eye. He doth create and glorify
and make noble the faces of those who live with him. (20)
Behold, the only One in Nu! They do homage unto him as he cometh
forth from the horizon, and they strike fear of him into the
gods (21) and into the shining ones who have come into being
with him.
"I am the One among the
worms which the eye of the Lord, the only One, hath created. And
lo! (22) before Isis was, and when Horus was not yet, I had
waxed strong, and flourished. I had grown old, and I had become
greater (23) than they who were among the shining ones who had
come into being with him, and I, even I, arose in the form of a
sacred hawk (24), and Horus made me worthy in the form of his
own soul, to take possession of all that belongeth unto Osiris
in the underworld. The double Lion-god, (25) the warder of the
things that belong to the house of the nemmes crown which
is in his hiding place, saith unto me: 'Get thee back to the
heights of heaven, seeing that through Horus (26) thou hast
become glorified in thy form; the nemmes crown is not for
thee; thou hast speech even unto the ends (27) of heaven.' I,
the guardian, take possession of the things which belong to
Horus and Osiris in the underworld. Horus telleth aloud unto me
that which (28) his father had said concerning me in years [gone
by], on the day of the burial [of Osiris]. I have given unto
thee the nemmes of the double Lion-god which I possess,
(29) that thou mayest pass onward and mayest travel over the
path of heaven, and that they who dwell on the confines of the
horizon may see thee, and that the gods of the underworld may
fear thee (30) and may fight for thee in their habitations. The
god Auhet is of them. The gods, the lords of the boundaries of
heaven, they who are the warders (31) of the shrine of the lord,
the only One, have fallen before my words, have fallen down
before [my] words. Hail! He that is exalted upon his tomb is on
my side, and he hath bound upon my head the nemmes crown.
(32) The double Lion-god hath decreed it, the god Auhet hath
made a way for me. I, even I, am exalted, and the double
Lion-god hath bound the nemmes crown on me, and (33) my
head covering hath been given unto me. He hath stablished my
heart through his strength and through his great might, and I
shall not (34) fall through Shu. I am Hetep, the lord of the two
uræi, the being who is adored. I know the shining god, (35) and
his breath is in my body. I shall not be driven back by the Bull
which causeth men to tremble, but I shall come daily into the
house of the double Lion-god, and I shall come forth therefrom
into the house of Isis. I shall behold sacred things which are
hidden, there shall be
{p. 335}
done unto me holy (37)
hidden rites, I shall see what is there; my words shall make
full the majesty of Shu, and they shall drive away evil hap.
(38) I, even I, am Horus who dwell in splendours. I have gained
power over his crown, I have gained power over his radiance
(39), and I have travelled over the remotest parts of heaven.
Horus is upon his throne, Horus is upon his seat. My (40) face
is like unto that of a divine hawk. I am one who hath been armed
by his lord. I have come forth from Tattu. I have seen Osiris, I
have risen up on (41) either side of him. Nut [hath shrouded
me]. The gods behold me, and I have beheld the gods. The eye of
Horus hath consumed me, who dwell in darkness. The gods (42)
stretch forth their arms unto me. I rise up, I get the mastery,
and I drive back evil which opposeth me. The gods open unto me
the holy (43) way, they see my form, and they hear my words
which I utter in their presence. O ye gods of the underworld,
who set yourselves up against me, (44) and who resist the mighty
ones, the stars which never set have led me on my way. I have
passed along the holy paths of the hemtet chamber unto
your lord, (45) the exceedingly mighty and terrible Soul. Horus
hath commanded that ye lift up your faces to (46) look upon me.
I have risen up in the likeness of a divine hawk, and Horus hath
set me apart in the likeness of his own soul, to take possession
of that which belongeth unto Osiris in the underworld. (47) I
have passed along the way, I have travelled on and I have come
even among those who live in their hiding places and who guard
the house of Osiris. (48) 1 speak unto them of his power and I
make them to know the terrible power of him that is provided
with two horns [to fight] against Sut; and they (49) know who
hath carried off the sacred food which the power (?) of Tmu had
brought for him. The gods of the underworld have proclaimed (50)
a happy coming for me. O Ye who live in your hiding places and
who guard the house of Osiris, and who have magnified your
names, (51) grant ye that I may come unto you. I bind together
and I gather up your powers, and I order the strength of the
paths of those who guard the (52) horizon of the hemtet
of heaven. I have stablished their habitations for Osiris, I
have ordered his ways, I have done what hath been bidden. (53) I
have come forth from Tattu, I have beheld Osiris, I have spoken
unto him concerning the things of his son, the divine Prince
whom he loveth. There is a wound in the heart of Set, (54) and I
have seen him who is without
|
|

PLATE XXVII.
life. O, I have made
them to know the plans of the gods which Horus hath devised (55)
at the bidding of his father Osiris. Hail, lord, thou most
terrible
{p. 336}
and mighty soul! Let me
come, even me, (56) let me lift myself up! I have opened and
passed through the underworld. I have opened the paths of the
warders (57) of heaven and of the warders of the earth. I have
not been driven back by them; and I have lifted up thy face, O
lord of eternity."
Appendix:
The following is the end of the LXXVIIIth chapter according to
the Paris papyrus quoted by Naville (Todtenbuch, Bd. I.,
Bl. 89, ll. 43-48):--
"Thou art exalted upon
thy throne, O Osiris. Thou hearest joyful things, O Osiris. Thy,
strength is vigorous, O Osiris. Thy head is bound to thy body, O
Osiris. Thy brow is made firm, O Osiris. Thy heart is joyful. O
be thou pleased to establish gladness for thy servants. Thou art
stablished as a bull of Amenta. Thy son Horus is crowned king
upon thy throne; all life is with him. Unto thy son are given
millions of years, and the fear of him shall endure for untold
ages. The company of the gods shall fear him. Unto thy son is
given . . . . . . . . . of the company of the gods; he changeth
not his word. Horus is the food and the altar. I go to unite
myself unto [my] father; and deliverance cometh from [my]
father, from [my] brother, and from the friend of Horus. Horus
is in the following of his father. He dwelleth amid decay. He
ruleth Khem. To thy son have the gods given the crown of
millions of years, and for millions of years it maketh him to
live in the eye [of Horus], the single eye of the god [which is
called] Nebt-er-tcher, the queen of the gods."
Vignette:
The deceased kneeling, with both hands raised in adoration,
before three gods.
Text
[CHAPTER LXXIX.]: (I) THE CHAPTER OF BEING AMONG THE COMPANY OF
THE GODS AND OF BEING CHANGED INTO THE (2) PRINCE OF THE GODLIKE
RULERS. [The deceased] saith: "Homage to thee, O Tmu, (3) lord
of heaven, thou creator of things which are and which come forth
from the earth; who makest to come into being that which is
sown, the lord of things which shall be, the begetter of the
gods, the great god (4) who made himself, the lord of life who
maketh mankind to flourish. Homage to you, O ye lords of
creation, ye pure being whose abodes (5) are hidden. Homage to
you, O ye lords of eternity, whose forms are hidden, and whose
dwelling-places are unknown. (6) Homage to you, O ye gods who
dwell in the abode (?) of the flooded lands. Homage to you, O ye
gods who live in the underworld. Homage to you, O ye gods who
dwell in heaven. (7) Grant ye that I may come [unto you], for I
know you. I am pure, I am holy, I am mighty, I have a soul, (8)
1 have become powerful, I am glorious; I have brought unto you
perfume and incense, and natron. Blot out from your hearts (9)
whatsoever ye have in them against me. I have come, having done
away all the evil which dwelleth in your hearts against me, I
have made an end of all the sin which I committed (10) against
you; I have brought unto you that which is good, I have made to
come unto you that which is right and true. I, even I, know (11)
you, I know your names, I know your forms which are not known,
which come into being (12) with you. I have come unto you.
{p. 337}
I have risen among men
like unto the god, living among the (13) gods. I am strong
before you like unto the god who is exalted upon his
resting-place; when he cometh the gods rejoice, and goddesses
and mortal women (14) are glad when they behold him. I have come
unto you. I have risen (15) upon the throne of Ra, I sit upon my
seat in the horizon. I receive offerings upon my altar, (16) 1
drink drink-offerings at eventide as one made noble by the lord
of mortals. I am exalted (17) even as the holy god, the lord of
the great House. The gods rejoice when they see him in his (18)
beautiful manifestation on the body of Nut, who giveth birth
unto him daily."
Vignette:
The serpent Seta, with human legs.
Text
[CHAPTER LXXXVI L]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO SETA.
Osiris Ani, triumphant, saith: "I am the serpent Seta, whose
years are many. I lie down and I am born day by day. I am (3)
the serpent Seta, which dwelleth in the limits of the earth. I
lie down, I am born, (4) I renew myself, I grow young day by
day."
Vignette:
A crocodile upon a pylon or doorway.
Text
[CHAPTER LXXXVIII.]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO A
CROCODILE. Saith Osiris Ani, triumphant: (2) "I am the crocodile
which dwelleth in terror, I am the sacred crocodile and I cause
destruction. (3) I am the great fish in Kamui. I am the lord to
whom homage (4) is paid in Sekhem; and Osiris Ani is the lord to
whom homage is paid in Sekhem."
Vignette:
The god Ptah in a shrine, before which is a table of offerings.
Text
[CHAPTER LXXXII.]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO PTAH. Saith
Osiris Ani, triumphant: "I eat bread, (2) I drink ale, I put on
apparel, (3) I fly like a hawk, I cackle like a goose, and I
alight upon the path (4) hard by the hill of the dead on the
festival of the great Being. That which is abominable, that
which is abominable, have I not eaten; and that which (5) is
foul have I not swallowed. That which my ka doth
abominate hath not entered into my body. I have lived according
to the (6) knowledge of the glorious gods. I live and I get
strength from their bread, I get strength when I eat it beneath
the (7) shade of the tree of Hathor, my lady. I make an
offering, and I make bread in Tattu, and oblations in (8) Annu.
I array myself in the robe of the goddess Matait, and I rise up
and I sit me down wheresoever my heart desireth (9). My head is
like unto the head of Ra; when my limbs are gathered
{p. 338}
together, I am like unto
Tmu. The four regions of Ra are the limits of the earth. I come
forth; my tongue (10) is like unto the tongue of Ptah, my throat
is even as that of Hathor, and I tell forth the words of my
father Tmu with my lips. He it is who constrained (11) the
handmaid, the wife of Seb; and unto him are bowed [all] heads,
and there is fear of him. Hymns of praise are sung in honour of
my mighty deeds (12), and I am accounted the heir of Seb, the
lord of the earth, the protector. The god Seb giveth cool water,
he maketh his dawnings to be mine. They who dwell in (13) Annu
bow down their heads before me, for I am their bull. I grow
strong from moment to moment; my loins are made strong for
millions of years."
Vignette:
A Ram.
Text
[CHAPTER LXXXV.]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO THE SOUL OF
Tmu. Saith Osiris Ani, triumphant: (2) "I have not entered into
the house of destruction; I have not been brought to naught, I
have not known decay. I am (3) Ra who come forth from Nu, the
divine Soul, the creator of his own limbs. Sin is an abomination
unto me, (4) and I look not thereon; I cry not out against right
and truth, but I have my being (5) therein. I am the god Hu, and
I never die (6) in my name of 'Soul.' I have brought myself into
being together with Nu in my name of (7) 'Khepera.' In their
forms have I come into being in the likeness of Ra. I am the
lord of light."
Appendix:
In other ancient papyri the LXXXVth Chapter of the Book of the
Dead ends as follows (Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bl. 97):--
"What I hate shall be
buried (5). Let me not enter into the secret place of the god
Tuaa. I ascribe glory unto Osiris, and I pacify the heart of
those who dwell in the god of creation, who love me, who spread
(6) abroad fear of me, and who strike terror of me into those
who dwell in their own places. Behold me, for I am exalted upon
my resting-place, Nu, (7) upon the place which is adjudged unto
me. I am Nu, and those who work evil shall not overthrow me. I
am the eldest and the first-born son of matter; my (8) soul is
the gods, who are the eternal souls. I am the creator of
darkness who maketh his dwelling-place in the limits of the
regions of heaven. I come, and my soul advanceth (9) over the
way of the Ancient Ones. I cause darkness in the limits of the
sky, and at my will I come unto the boundaries thereof I walk
upon my feet, I am strong (10) to pass over the sky, and I
fetter with bonds the darkness and the worm that hideth therein.
I make my steps to advance unto the lord of the two hands (?) My
soul (11) and the soul of my body are the uræi, and I live for
{p. 339}
ever, the lord of years,
and the prince of eternity. I am exalted as lord of the earth, I
am exalted (?). I grow young in (12) the cities, I grow youthful
in my homestead, my name is 'My name decayeth not.' I am the
Soul, the creator of Nu, who maketh his dwelling-place in (13)
Neter-khert. My nest is not seen, my egg is not broken. I am the
lord of millions of years. I make my nest in the limits of
heaven. I descend unto the earth of Seb (14). I do away with my
faults. I behold my father, the lord of Mash; and his body
breatheth in Annu. I am provided with what I need 05) by Khnemu
and Khui in the place of burial in Amenta . . . . . . . .
Vignette:
A bennu bird
Text
[CHAPTER LXXXIII.]: (1) THE CHAPTER OF CHANGING INTO A bennu.
Saith Osiris, the scribe
Ani, triumphant in peace: "I came into being from unformed
matter, (2) I created myself in the image of the god Khepera,
and I grew in the form of plants. I am hidden in the likeness of
the Tortoise. I am formed out of the atoms of all the gods. (3)
I am the yesterday of the four [quarters of the world], and I am
the seven uræi which came into existence in the East, the mighty
one who illumineth the nations (4) by his body. He is god in the
likeness of Set; and Thoth dwelleth in the midst of them by (5)
judgment of the dweller in Sekhem and of the spirits of Annu. I
sail (6) among them, and I come; I am crowned, I am become a
shining one, (7) I am mighty, I am become holy among the gods. I
am the god Khonsu who driveth back all that opposeth him."
Appendix:
The following rubric to this chapter is found in a papyrus at
Paris; see Naville, Todtenbuch, Bd. II., Bl. 185:--
If this chapter be
known, the purified one shall come forth by day after his
burial, and he shall change his forms at his heart's desire. He
shall dwell among the servants of Un-nefer, and he shall be
satisfied with the food of Osiris, and with the meals of the
tomb. He shall behold the disk of the Sun, and shall travel over
the earth with Ra. He shall be triumphant before Osiris, and
there shall no evil thing get dominion over him for ever and for
all eternity and for ever.
|
|

PLATE XXVIII.
Vignette:
A heron.
Text
[CHAPTER LXXXIV.]: (I) THE CHAPTER OF CHANGING INTO A HERON.
Saith Osiris, the scribe
Ani: (2) "I have gotten dominion over the beasts which are
brought for sacrifice, with the knife held at their heads and
their hair, (3) for
{p. 340}
those who dwell in their
emerald [fields], the ancient and the shining ones who make
ready (4) the hour of Osiris Ani, triumphant in peace. He maketh
slaughter upon earth, and I make slaughter upon earth. I am
strong, and I have passed along the (5) lofty path [which
leadeth] unto heaven. I have made myself pure, with long strides
I have gone unto my city, holding on my way to Sepu (?). (6) I
have stablished [the one who is] in Unnu. I have set the gods
upon their places, and I have made glorious the temples of those
who live in their shrines. (7) I know the goddess Nut, I know
the god Tatunen, I know Teshert, I have brought with me their
horns. I know (8) Heka, I have heard his words, I am the red
calf which is limned with the pen. When they hear [my words],
the gods say: (9) 'Let us bow down our faces, and let him come
unto us; the light shineth beyond you.' My hour is within my
body. (10) I have not spoken [evil] in the place of right and
truth, and each day I advance in right and truth. I am shrouded
in darkness when I sail up to celebrate the festival of the (11)
dead one, and to embalm the Aged one, the guardian of the
earth--I the Osiris, the scribe Ani, triumphant! I have not
entered into (12) the hiding places of the starry deities. I
have ascribed glory unto Osiris. I have pacified the heart of
the gods who follow after him. I have not felt fear (13) Of
those who cause terror, even those who dwell in their own lands.
Behold, I am exalted (14) upon [my] resting place upon my
throne. I am Nu, and I shall never be overthrown by the
Evil-doer. I am the god Shu (15) who sprang from unformed
matter. My soul is god; my soul is eternity. I am the creator of
darkness, and I (16) appoint unto it a resting place in the
uttermost parts of heaven. I am the prince of eternity, I am the
exalted one [in] Nebu. I grow young in [my] city, ( 17) I grow
young in my homestead. My name is 'Never-failing.' My name is
'Soul, Creator of Nu, who maketh (18) his abode in the
underworld.' My nest is not seen, and I have not broken my egg.
I am lord of millions of years- I have made my nest (19) in the
uttermost parts of heaven. I have come down unto the earth of
Seb. I have done away with my faults. I have seen my father (20)
as the lord of Shautat. As concerning Osiris Ani, may his body
dwell in Annu; may it be manifested unto those who are with the
Shining One in the place of burial in Amenta. . . . . ."
Vignette:
A human head springing from a lotus in a pool of water.
Text
[CHAPTER LXXXIA.]: (1) [THE CHAPTER OF]
CHANGING INTO A LOTUS. Saith Osiris Ani: "I am the (2) pure
lotus which cometh forth from the
{p. 341}
god of light, the
guardian of the nostrils of Ra, the guardian (3) of the nose of
Hathor. I advance and I hasten (4) after him who is Horus. I am,
the pure one who cometh forth from the field."
Vignette:
A god with a disk upon his head.
Text
[CHAPTER LXXX.]: (I) [Tim, CHAPTER OF] CHANGING INTO THE GOD WHO
GIVETH LIGHT IN THE DARKNESS. Saith Osiris, the scribe Ani,
triumphant: I am (2) the girdle of the robe of the god Nu, which
shineth and sheddeth light, which abideth in his presence and
sendeth forth light into the darkness, which knitteth together
the two fighters (3) who live in my body through the mighty
spell of the words of my mouth, which raiseth up him that hath
fallen--for (4) he who was with him in the valley of Abtu hath
fallen--and I rest. I have remembered him. (5) I have carried
away the god Hu from my city wherein I found him, (6) and I have
led away the darkness captive by my might. I have upheld the Eye
[of the Sun] when its power waned (7) at the coming of the
festival of the, fifteenth day, and I have weighed Sut in the
heavenly mansions beside the Aged one who is with him. I have
endowed (8) Thoth in the House of the Moon-god with all that is
needful for the coming of the festival of the fifteenth day. I
have carried off the ureret crown; right and truth are in
my body. (9) The months are of emerald and crystal. My homestead
is among the sapphire furrows. (10) I am the lady who sheddeth
light in darkness. I have come to give forth light in darkness,
and lo! it is lightened and made bright. I have illumined the
blackness (11) and I have overthrown the destroyers. I have made
obeisance unto those who are in darkness, and I have raised up
(12) those who wept and who had bidden their faces and had sunk
down. Then did they look upon me. I am the Lady, and I will not
let you hear concerning me."
|
|

PLATES XXIX. AND XXX.
Vignette (PLATE XXIX.):
Ani and his wife standing with hands raised in adoration before
the god Thoth, who has ankh, "life," upon his knees, and
is seated on a pylon-shaped throne.
Text [CHAPTER CLXXV.]:
(1) THE CHAPTER OF NOT DYING A SECOND TIME. Saith Osiris Ani,
triumphant: "(2) Hail, Thoth! What is it that hath happened unto
the holy children of Nut? (3) They have done battle, they have
upheld
{p. 342}
strife, they have done
evil, (4) they have created the fiends, they have made
slaughter, they have caused (5) trouble; in truth, in all their
doings the mighty have worked against the weak. (6) Grant, O
might of Thoth, that that which the god Tmu hath decreed [may be
done]! And thou regardest not evil, nor art thou (7) provoked to
anger when they bring their years to confusion and throng in and
push to disturb their months; for in all that they have done (8)
unto thee they have worked iniquity in secret. I am thy writing
palette, O Thoth, and I have brought unto thee thine ink jar. I
am not (9) of those who work iniquity in their secret places;
let not evil happen unto me."
Saith Osiris, the scribe
Ani: (10) "Hail, Tmu! What manner [of land] is this into which I
have come? It hath not water, it hath not air; it is deep
unfathomable, (11) it is black as the blackest night, and men
wander helplessly therein. In it a man may not live in quietness
of heart; nor may the longings of love be satisfied therein.
(12) But let the state of the shining ones be given unto me for
water and for air and for the satisfying of the longings of
love, and let quietness of heart be given unto me for bread (13)
and for ale. The god Tmu hath decreed that I shall see his face,
and that I shall not suffer from the things which pain him. May
the gods hand on (14) their thrones for millions of years. Thy
throne hath descended unto thy son Horus. The god Tmu hath
decreed that his course shall be among the holy princes. (15) In
truth, he shall rule over thy throne, and he shall be heir of
the throne of the dweller in the Lake of Fire. It hath been
decreed that in me he shall see his likeness, and that (16) my
face shall look upon the lord Tmu. How long then have I to live?
It is decreed that thou shalt live for millions of millions of
years, a life of millions of years. (17) May it be granted that
I pass on unto the holy princes, for I am doing away with all
that I did when this earth came into being from Nu (18), and
when it sprang from the watery abyss even as it was in the days
of old. I am Fate (?) and Osiris, and I have changed my form
into the likeness of divers serpents (19). Man knoweth not, and
the gods cannot see, the two-fold beauty which I have made for
Osiris, who is greater than all the gods. I have granted that he
[shall rule] in the mount of the dead (20). Verily his son Horus
is seated upon the throne of the dweller in the double Lake of
Fire, as his heir. I have set his throne in (21) the boat of
millions of years. Horus is established upon his throne, amid
the friends [of Osiris] and all that belonged unto him. Verily
the soul of Sut, which (22) is greater than all the gods, hath
departed to [Amenta]. May it be granted that I bind his soul in
the divine boat (23) at my will . . . . . . . . . O my Osiris,
thou hast done for me that which thy father
{p. 343}
Ra did for thee. May I
abide upon the earth lastingly; (24) may I keep possession of my
throne; may my heir be strong; may my tomb and my friends who
are upon earth flourish; (25) may my enemies be given over to
destruction and to the shackles of the goddess Serq! I am thy
son, and Ra is my father (26). For me likewise hast thou made
life, strength and health. Horus is established upon his throne.
Grant that the days of my life may come unto worship and
honour."
Appendix:
From the fragmentary copy of this chapter which M. Naville has
published in his Todtenbuch, Bd. L, Bll. 198, 199, it is
clear that the text given in the papyrus of Ani forms only about
one-half of it, and that its contents refer to the glorious
state of the deceased, who lives again in the form of Horus. He
enters among the revered dead; shouts of joy ascend in
Suten-henen, and gladness reigns in Naarutef he hath inherited
the throne of Osiris, and ruleth the whole earth, and the
company of the gods are content thereat; the god Sut feareth
him; all sorts and conditions of men both dead and living come
before him, and bow down in homage when they behold him; the god
hath made all to fear him; Sut cometh unto him with head bent
low to the earth; the deceased breaketh and turneth up the earth
in blood in Suten-henen; (compare Chap. XVIII., §G); his name
shall endure for millions of millions of years; his name shall
abide in Suten-henen, and he shall wear the mighty atef
crown upon his head for millions, and hundreds of thousands, and
tens of thousands, and thousands, and hundreds, and tens of
years; bread, ale, oxen, wild fowl, all good and pure things and
fresh water from the river shall in abundance be offered unto
him, etc. From the concluding lines we find that the
chapter was to be recited over a figure of the god Horus made of
lapis-lazuli, which was to be placed near the neck of the
deceased, and which was supposed to give him power upon earth
with men, gods, and the shining spirits; the effect upon him
would, moreover, be exceedingly beneficial if it were recited in
the underworld.
{p. 344}
Vignette I.
(PLATE XXX.): The god Osiris, bearded and wearing the id white
crown, stands in a shrine the roof of which is surmounted by a
hawk's head and uræi; at the back of his neck hangs the menat
(see above p. 245), and in his hands he holds the crook,
sceptre, and flail, emblems of royalty, power, and dominion.
Behind him stands the goddess Isis, who rests her right hand
upon his right shoulder; in her left hand she holds the sign of
life. Before Osiris, upon a lotus flower, stand the four
children of Horus, the gods of the cardinal points, Mestha,
Hapi, Tuamautef, and Qebhsennuf.
Vignette II.
(PLATE XXIX.): Ani and his wife Thuthu standing, with hands
raised in adoration to Osiris, before a table of offerings.
Text
[CHAPTER CXXV.]: (1) THE CHAPTER OF ENTERING INTO THE HALL OF
DOUBLE RIGHT AND TRUTH: A HYMN OF PRAISE TO OSIRIS, THE DWELLER
IN AMENTET. Osiris, the scribe Ani, triumphant, saith: (2) "I
have come and I have drawn nigh to see thy beauties; my two
hands are raised in adoration of thy name Right and Truth. I
have drawn nigh unto the place where the acacia tree groweth
not, (3) where the tree thick with leaves existeth not, and
where the ground yieldeth neither herb nor grass. And I have
entered in unto the place of secret and hidden things, (4) 1
have held converse with the god Sut . . . . . . . Osiris, the
scribe Ani, hath entered into the House of Osiris, and he hath
seen the hidden (5) and secret things which are therein. The
holy rulers of the pylons are in the form of shining ones. (6)
Anubis spake unto him with the speech of man when he came from
Ta-mera, saying, 'He knoweth our paths and our cities, I have
been pacified, (7) and the smell of him is to me even as the
smell of one of you.'"
Ani saith unto him: "I
am Osiris, the scribe Ani, triumphant in peace, triumphant! (8)
I have drawn nigh to behold the great gods, and I feed upon the
meals of sacrifice whereon their kas feed. I have been to
the boundaries [of the
{p. 345}
lands] (9) of the Ram,
the lord of Tattu, and he hath granted that I may come forth as
a bennu bird and that I may have the power of speech. I have
passed through the river-flood. I have made (10) offerings with
incense. I have made my way by the side of the thick-leaved tree
of the children (?). I have been in Abtu in the House of Satet.
(11) I have flooded and I have sunk the boat of my enemies. I
have sailed forth upon the Lake in the neshem boat. I
have seen the noble (12) ones of Kam-ur. I have been in Tattu,
and I have constrained myself to silence. I have set the divine
Form upon his two feet. (13) I have been with the god
Pa-tep-tu-f, and I have seen the dweller in the Holy Temple. I
have entered into the House (14) Of Osiris, and I have arrayed
myself in the apparel of him who is therein. I have entered into
Re-stau, and I have beheld the hidden things (15) which are
therein. I have been swathed, but I found for myself a
thoroughfare. I have entered into An-aarut-f, and I have clothed
my body with the apparel (16) which is therein. The antu
unguent of women hath been given unto me . . . . . . . . Verily,
Sut spake unto me (17) the things which concern himself, and I
said, I Let the thought of the trial of the balance by thee be
even within our hearts.'"
The majesty of the god
Anubis saith: (18) "Dost thou know the name of this door to
declare it unto me?" Osiris, the scribe Ani, triumphant, (19)
triumphant in peace, saith: "'Driven away of Shu' is the name of
this (20) door." Saith the majesty of the god Anubis: (21) "Dost
thou know the name of the upper (22) leaf and of the lower leaf
thereof?" [Osiris, the scribe Ani, triumphant in peace saith]:"'
Lord of right and truth, [standing] (23) upon his 'two feet' is
the name of the upper (24) leaf, and 'Lord of might and power,
dispenser of (25) cattle' [is the name of the lower leaf]." [The
majesty of the god Anubis saith]: "Pass thou, for thou knowest
[the names] (26), O Osiris, the scribe, teller (27) of the
divine offerings of all the gods of Thebes, Ani, triumphant,
lord to be revered."
Appendix:
The usual introduction to the CXXVth Chapter reads (see Naville,
Todtenbuch, Bd. I., Bl. 133) as follows:--
I. (1) THE FOLLOWING
SHALL BE SAID BY A MAN WHEN HE COMETH UNTO THE HALL OF DOUBLE
RIGHT AND TRUTH, WHEREIN HE IS PURGED (2) OF ALL THE SINS WHICH
HE HATH DONE, AND WHEREIN HE SEETH THE FACES OF ALL THE GODS:
Hail to thee, great god, the lord of Right and Truth! I have
come unto thee, O my lord, (3) and I have drawn nigh that I may
look upon thy beauties. I know thee, and I know the names of the
forty-two gods who dwell with thee in this (4) Hall of Double
Right and Truth, and that they may set the sinners in the gives,
who live and who feed upon their blood on the day (5) when the
natures of men are accounted before Un-neferu.
{p. 346}
In very truth
'Rekhti-merti-f-ent-Maat' is thy name. Verily (6) I have come
unto thee, and I bring before thee Right and Truth. For thy sake
I have rejected wickedness. I have done no hurt unto man, nor
have I wrought harm unto beasts. I have committed no crime (7)
in the place of Right and Truth. I have had no knowledge of
evil; nor have I acted (8) wickedly. Each day have I laboured
more than was required of me. (9) My name hath not come forth to
the boat of the Prince. I have not despised God. (10) I have not
caused misery; nor have I worked affliction. I have done not
(11) that which God doth abominate. I have caused no wrong to be
done to the servant by his master. I have (12) caused none to
feel pain. I have made [no man] to weep. (13) I have not
committed murder; nor have I ever bidden any man "to slay on my
behalf. I have not wronged the people. I have not filched that
which hath been offered in (14) the temples; nor have I
purloined the cakes of the gods. I have not carried away the
(15) offerings made unto the blessed dead. I have not committed
fornication, nor have I defiled my body. (16) I have not added
unto nor have I minished the offerings which are due. I have not
stolen from the orchards; nor have I trampled down the fields. I
have not added to the weight of the balance; (17) nor have I
made light the weight in the scales. I have not snatched the
milk from the mouth of the babe. I have not (18) driven the
cattle from their pastures. I have not snared the water-fowl of
the gods. I have not caught fishes (19) with bait of their own
bodies. I have not turned back water at its springtide. I have
not broken the channel of running water. I have not quenched the
flame (20) in its fulness. I have not disregarded the seasons
for the offerings which are appointed; I have not turned away
the cattle set apart for sacrifice. I have not thwarted the
processions of the god. (21) 1 am pure. I am pure. I am pure. I
am pure. I am pure with the purity of the great Bennu bird which
is in Suten-henen; for, lo! I am the nostrils of (22) the lord
of the winds who maketh all men to live on the day when the eye
of the sun becometh full in Annu, in the second month of the
season of coming forth until the end thereof, (23) in the
presence of the lord of this earth. I behold the eye of the sun
wax full in Annu. May no evil happen unto me in this land in the
(24) Hall of Double Right and Truth, because I know, even I, the
names of the gods who live therein and who are the followers of
the great god."
|
|

PLATES XXXI. AND XXXII.
Vignettes:
The Hall of Double Right and Truth, wherein Ani has to address
severally the forty-two gods, who are seated in a row in the
middle of the, hall. At each end is a door that on the right is
called "Neb-Maat-heri-tep-retui-f" and that on the left
"Neb-pehti-thesu-menment." On the centre of the roof, which is
crowned with
{p. 347}
a series of uræi and
feathers emblematic of Maat, is a seated deity with hands
extended, the right over the eye of Horus and the left over a
pool (see the Vignette of Plate VIII. above, p. 278).[1] On the
right, at the end of the hall (Plate XXXII.), are four small
vignettes, in which are depicted: (1) Two seated figures of the
goddess Maat, with emblematic of Right and Truth, on the head,
and sceptres and emblems of life in the right and left hands.
(2) Osiris, seated, wearing the atef crown, and holding
in his hands the crook and flail. Before him, by the side of an
altar of offerings, stands Ani, with both hands raised in
adoration. (3) A balance with the heart, symbolizing the
conscience of Ani, in one scale, and emblematic of Right and
Truth, in the other. Beside the balance is the tri-formed
monster Amemit. (4) Thoth, ibis-headed, seated on a pylon-shaped
pedestal, painting a large feather of Maat.
Text:
[THE NEGATIVE CONFESSION.]
(1) Ani saith: "Hail,
thou whose strides are long, who comest forth from Annu, I have
not done iniquity."
(2) "Hail, thou who art
embraced by flame, who comest forth from Kheraba, I have not
robbed with violence."
(3) "Hail, Fentiu, who
comest forth from Khemennu, I have not stolen."
(4) "Hail, Devourer of
the Shade, who comest forth from Qernet, I have done no murder;
I have done no harm."
(5) "Hail, Nehau, who
comest forth from Re-stau, I have not defrauded offerings."
(6) "Hail, god in the
form of two lions, who comest forth from heaven, I have not
minished oblations."
(7) "Hail, thou whose
eyes are of fire, who comest forth from Saut, I have not
plundered the god."
(8) "Hail, thou Flame,
which comest and goest, I have spoken no lies."
(9) "Hail, Crusher of
bones, who comest forth from Suten-henen, I have not snatched
away food."
(10) "Hail, thou who
shootest forth the Flame, who comest forth from Het-Ptah-ka, I
have not caused pain."
[1. In the Nebseni Papyrus a dog-headed ape and a balance are
represented on each side of the seated deity, and at each end of
the roof; and each uræus wears a disk and horns.]
{p. 348}
(11) "Hall, Qerer, who
comest forth from Amentet, I have not committed fornication."
(12) "Hail, thou whose
face is turned back, who comest forth from thy hiding place, I
have not caused shedding of tears."
(13) "Hail, Bast, who
comest forth from the secret place, I have not dealt
deceitfully."
(14) "Hail, thou whose
legs are of fire, who comest forth out of the darkness, I have
not transgressed."
(15) "Hail, Devourer of
Blood, who comest forth from the block of slaughter, I have not
acted guilefully."
(16) "Hail, Devourer of
the inward parts, who comest forth from Mabet, I have not laid
waste the ploughed land."
(17) "Hail, Lord of
Right and Truth, who comest forth from the city of Right and
Truth, I have not been an eavesdropper."
(18) "Hail, thou who
dost stride backwards, who comest forth from the city of Bast, I
have not set my lips in motion [against any man]."
(19) "Hail, Sertiu, who
comest forth from Annu, I have not been angry and wrathful
except for a just cause."
(20) "Hail, thou. being
of two-fold wickedness, who comest forth from Ati (?) I have not
defiled the wife of any man."
(21) "Hail, thou
two-headed serpent, who comest forth from the torture-chamber, I
have not defiled the wife of any man."
(22) "Hail, thou who
dost regard what is brought unto thee, who comest forth from
Pa-Amsu, I have not polluted myself."
(23) "Hail, thou Chief
of the mighty, who comest forth from Amentet, I have not caused
terror."
(24) "Hail, thou
Destroyer, who comest forth from Kesiu, I have not
transgressed."
(25) "Hail, thou who
orderest speech, who comest forth from Urit, I have not burned
with rage."
(26) "Hail, thou Babe,
who comest forth from Uab, I have not stopped my ears against
the words of Right and Truth."
(27) "Hail, Kenemti, who
comest forth from Kenemet, I have not worked grief"
(28) "Hail, thou who
bringest thy offering, I have not acted with insolence."
(29) "Hail, thou who
orderest speech, who comest forth from Unaset, I have not
stirred up strife."
{p. 349}
(30) "Hail, Lord of
faces, who comest forth from Netchfet, I have not judged
hastily."
(31) "Hail, Sekheriu,
who comest forth from Utten, I have not been an eavesdropper."
(32) "Hail, Lord of the
two horns, who comest forth from Saïs, I have not multiplied
words exceedingly."
(33) "Hail, Nefer-Tmu,
who comest forth from Het-Ptah-ka, I have done neither harm nor
ill."
|
|

PLATE XXXII.
(34) "Hail, Tmu in thine
hour, who comest forth from Tattu, I have never cursed the
king."
(35) "Hail, thou who
workest with thy will, who comest forth from Tebu, I have never
fouled the water."
(36) "Hail, thou bearer
of the sistrum, who comest forth from Nu, I have not spoken
scornfully."
(37) "Hail, thou who
makest mankind to flourish, who comest forth from Saïs, I have
never cursed God."
(38) "Flail, Neheb-ka,
who comest forth from thy hiding place, I have not stolen."
(39) "Hail,
Neheb-nefert, who comest forth from thy hiding place, I have not
defrauded the offerings of the gods."
(40) "Hail, thou who
dost set in order the head, who comest forth from thy shrine, I
have not plundered the offerings to the blessed dead."
(40 "Hail, thou who
bringest thy arm, who comest forth from the city of Maati, I
have not filched the food of the infant, neither have I sinned
against the god of my native town."
(42) "Hail, thou whose
teeth are white, why comest forth from Ta-she, I have not
slaughtered with evil intent the cattle of the god."
Appendix:
The following version of the Negative Confession is given in the
Nebseni Papyrus (Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bll. 134,
135), showing important variations in the text and in the order
in which the gods are addressed.
"(1) Hail, thou whose
strides are long, who comest forth from Annu, I have not done
iniquity. (2) Hail, thou who art embraced by flame, who comest
forth from Kher-aba, I have not robbed with violence. (3) Hail
Fenti who comest forth from
{p. 350}
Khemennu, I have not
made any to suffer pain. (4) Hail, Devourer of Shades, who
comest forth from [thy] retreat, I have not robbed. (5) Hail,
thou whose limbs are terrible to look upon, who comest forth
from Restau, I have done no murder. (6) Hail, thou god who art
in the form of two lions, who comest forth from heaven, I have
not defrauded offerings. (7) Hail, thou god whose two eyes are
of fire, who comest forth from Sekhem, I have not done harm.[1]
(8) Hail, Fiery god, who comest and goest,[2] I have not robbed
God. (9) Hail, Crusher of Bones, who comest forth from
Suten-henen, I have told no lies. (10) Hail, thou who shootest
thyself forth from the flame, who comest forth from Het-Ptah-ka,
I have not snatched away food. (11) Hail, Qerti, who comest
forth from Amentet, I have not worked affliction. (12) Hail,
thou whose teeth are white, who comest forth from Ta-she, I have
not transgressed. (13) Hail, Devourer of blood, who comest forth
from the block, I have not slaughtered the cattle which are set
apart for the gods. (14) Hail, Devourer of the inward parts, who
comest forth from Mabit, I have done no evil. (15) Hail, lord of
Right and Truth, who comest forth from Maati, I have not laid
waste the ploughed lands. (16) Hail, Strider, who comest forth
from Bast, I have not been an eavesdropper. (17) Hail, Aaati,
who comest forth from Annu, I have not set my lips in motion
against any man. (18) Hail, thou god of two-fold evil, who
comest forth from Ati, I have not been angry without a cause.
(19) Hail, thou god who art in the likeness of a serpent, who
comest forth from the torture-chamber, I have not committed
adultery with the wife of any man. (20) Hail, thou who regardest
that which is brought before thee, who comest forth from
Pa-Amsu, I have not polluted myself (21) Hail, thou mighty
Chief, who comest forth from the city of acacia trees, I have
not caused terror. (22) Hail, Khemi, who comest forth from
Kesui, I have not done that which is abominable. (23) Hail, thou
who orderest speech, who comest forth from Urib, I have never
uttered fiery words. (24) Hail, thou Babe, who comest forth from
the Heq-at nome, I have not stopped my ears against the words of
Right and Truth. (25) Hail, thou who orderest speech, who comest
forth from Unes, I have not stirred up strife. (26) Hail, Bast,
who comest forth from the secret city, I have not caused [any]
to weep. (27) Hail, thou whose face is turned behind thee, I
have not lusted, nor have I committed fornication, nor have I
done any other abominable thing. (28) Hail, Blazing feet, who
comest forth from the darkness, I have not avenged myself (29)
Hail, Kenemti, who comest forth from Kenemti, I have never
worked grief. (30) Hail, thou who bringest thy offering, who
comest forth from Sau, I have not acted insolently. (31) Hail,
lord of faces, who comest forth from Tchefet, I have never
judged hastily. (32) Hail, Sekheriu, who comest forth from Unth,
I have not transgressed, nor have I vexed or angered God. (33)
Hail, lord of the two horns, who comest forth from Saui, I have
not multiplied my speech overmuch. (34) Hail, Nefer-Tmu, who
comest forth from Het-Ptah-ka, I have done no harm nor have I
done
[1. Var. "I have or
worked deceit in the place of Right and Truth." See Naville,
Todtenbuch, Bd. II., p. 292.
2. One variant has, "who
comest forth from Seshet" and another, "who comest forth from
Annu"; see Naville, Todtenbuch, Bd. II., Bl. 292;
Lepsius, Todtenbuch, Bl. 47, 1. 21.]
{p. 351}
evil. (35) Hail, Tmu in
thine hour, who comest forth from Tattu, I have not worked
treason. (36) Hail, thou who workest in thy heart, who comest
forth from Tebtu, I have never befouled the water. (37) Hail,
thou bearer of the sistrum, who comest forth from Nu, I have not
spoken scornfully. (38) Hail, thou who dost make mankind to
flourish, who comest forth from thy hall, I have not cursed God.
(39) Hail, Neheb-nefert, who comest forth from . . . . . . . I
have not behaved myself with arrogance (?). (40) Hail,
Neheb-kau, who comest forth from thy city, I have not been
overweeningly proud. (40) Hail, Tcheser-tep, who comest forth
from thy hiding place, I have never magnified my condition
beyond what was fitting. (42) Hail, thou who bringest thine arm,
who comest forth from Aukert, I have never slighted the god in
my town."
In the Nebseni papyrus
(Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bll. 137, 138), the CXXVth
Chapter ends as follows:--
(2) "Homage to you, O ye
gods, I know You, (3) and I know your names. Cast me not down to
your (4) knives of slaughter, and bring not my wickedness into
the presence of the god whom ye follow, (5) and let not the time
of my failings come before you. I pray you, declare me right and
true in the presence of the (6) universal God, because I have
done that which is right and true in Ta-mera; I have not cursed
the god . . . . . . .
"Homage to you, O ye
gods who live in your hall Of (7) Right and Truth, and who have
no evil in your bodies, who feed on your own substance in (8)
the presence of Horus who liveth in his disk, deliver ye me from
Baabi, who feedeth on the inwards of the mighty ones on the day
of the great judgment which shall be holden by you. (9) I have
come unto you; I have committed no faults; I have not sinned; I
have done no evil; I have accused no man falsely; therefore let
nothing be done against me. I live in right and truth, (10) and
I feed my heart upon right and truth. That which men have bidden
I have done, and the gods are satisfied thereat. I have pacified
the god, for I have done his (11) will. I have given bread unto
the hungry and water unto those who thirst, clothing unto the
naked, and a boat unto the shipwrecked mariner. (12) I have made
holy offerings unto the gods; and I have given meals of the tomb
to the sainted dead. O, then, deliver ye me, and protect me;
accuse me not before the great god. (13) I am pure of mouth, and
I am pure of hands. May those who see me say, 'Come in peace,
come in peace.' For I have heard the speech which the Ass held
with the Cat in the House of Hept-re. (14) 1 have borne witness
before him [the god] and he hath given judgment. I have beheld
the dividing of the persea trees (15) within Re-stau. I offer up
prayers in the presence of the gods, knowing that which
concerneth them. I have come forward to make a declaration of
right and truth, and to place (16) the balance upon its supports
within the groves of amaranth. Hail, thou who art exalted upon
thy resting place, thou lord of the atef crown, who
declarest thy name as the lord of the (17) winds, deliver thou
me from thine angels of destruction, who make dire deeds to
happen and calamities to arise, and (18) who have no covering
upon their faces, because I have done right and truth, O thou
Lord of right and truth. I am pure, in my fore-parts have I been
made clean, and in my hinder parts have I (19) been purified; my
reins have been bathed in the Pool of right and
{p. 352}
truth, and no member of
my body was wanting. I have been purified in the pool of the
south. I have rested in Hemet, on the north of the (20) field of
the grasshoppers, wherein the holy mariners do purify themselves
in the night season, that they may pacify (?) the heart of the
gods after I have passed over it (21) by night and by day. May
the gods say unto me, 'We let him come,' and they say unto me,
'Who art thou, and what is thy name?' My name is 'I grew among
(22) the flowers, dwelling in the olive tree.' Then shall they
say unto me, 'Pass on straightway.' I have passed by the city on
the north of the groves, and the gods say, 'What didst thou see
there?' [I saw] the Leg and the Thigh. (23) 'What hadst thou to
do with them?' I saw rejoicings in the lands of the Fenkhu.
'What did they give thee?' They gave me a (24) flame of fire
together with a crystal tablet. 'What didst thou therewith?' I
burned it at the place of Maati together with the things of the
night. 'What didst thou (25) find there at the place of Maati?'
A sceptre of flint which maketh a man to prevail. 'What then is
[the name] of this sceptre of flint?' 'Giver of winds' is its
name. 'What then didst thou unto the flame of fire with the
tablet of (26) crystal after thou didst bury it?' I uttered
words over it, I made (27) adjuration thereby, I quenched the
fire, and I used the tablet to create (28) a pool of water.
'Come, then, pass through the door of this Hall of two-fold
Maati, for thou (29) knowest us.' 'I will not let thee enter in
over me,' saith the bolt of the door, (30) 'unless thou tell my
name.' 'Weight of the place of right and truth' is thy name. I
will not let thee (31) pass in by me,' saith the right post of
the door, 'unless thou tell my name.' (32) 'Weigher of the
labours of right and truth' is thy name. 'I will not let thee
enter in by me,' saith the left Post (33) of the door, 'unless
thou tell my name.' 'judge of (34) wine' (?) is thy name. 'I
will not let thee pass,' saith the threshold of the door, (35)
unless thou tell my name.' 'Ox of Seb' is thy name. 'I will not
open unto thee,' (36) saith the bolt-socket of the door, 'unless
thou tell my name.' 'Flesh of his (37) mother' is thy name. I
will not open unto thee,' saith the lock of the door, 'unless
thou tell my name.' The utchat of Sebek, the Lord of
Bakhan, liveth' is thy name. (38) 'I will not open unto thee,
and I will not let thee pass over me,' saith the dweller at the
door, 'unless thou tell my name.' 'Arm of Shu that placeth
itself to protect Osiris' (39) is thy name. 'We will not let
thee pass by us,' say the posts of the door, 'unless thou tell
our names.' 'Serpent children of Rennut' are your names. 'Thou
(40) knowest us, pass thou by us.' 'Thou shalt not tread upon
me,' saith the floor of the hall, I unless thou tell my name.'
'I am silent, I am pure.' 'I know not (41) [the names of] thy
two feet with which thou wouldst walk upon me; tell them unto
me.' '. . . . . before Amsu' is the name of my right foot,
'Grief of Nephthys' is the name Of (42) my left foot. 'Tread
thou upon me, for thou knowest me.' 'I will not question thee,'
saith the warder of the door of the hall, unless thou tell my
name.' 'Discerner of hearts, (43) searcher of reins' is thy
name. I will question thee now. Who is the god that liveth in
his hour? Say thou.' The teller of the two lands. 'Who then is
the teller (44) of the two lands?' It is Thoth. 'Come then,'
saith Thoth, 'come hither (?).' And I come forward to the test.
'What, now, is thy condition?' I am pure from (45) all evil, I
am shielded from the baleful acts of those who live in their
days, and I am not among them. 'I have tried thee. (46) Who is
he that goeth down into the fire, the walls whereof are
[crowned]
{p. 353}
with uræi, and whose
paths are in the lake [of fire]?' He who passeth through it (47)
is Osiris. 'Advance thou, in very truth thou hast been tested.
Thy bread is in the utchat, thine ale is in the utchat,
and meals of the tomb are brought forth unto thee upon earth
from the utchat. This hath been decreed for thee.'"
PLATE XXXII. (continued).
Vignette:
The god Nu.
Text:
(1) The hair of Osiris Ani, triumphant, is the hair of Nu.
Vignette:
Ra, hawk-headed, and wearing a disk.
Text:
(2) The face of Osiris, the scribe Ani, is the face of Ra.
Vignette:
The goddess Hathor, wearing disk and horns.
Text:
(3) The eyes of Osiris Ani, triumphant, are the eyes of Hathor.
Vignette:
The god Ap-uat and standard.
Text:
(4) The ears of Osiris Ani, triumphant, are the ears of Ap-uat.
Vignette:
The god Anpu, jackal-headed.
Text:
(5) The lips of Osiris Ani, triumphant, are the lips of Anpu.
Vignette:
The scorpion Serqet, holding the shen, and ankh.
Text:
(6) The teeth of Osiris Ani, triumphant, are the teeth of
Serqet.
Vignette:
The goddess Isis.
Text:
(7) The neck of Osiris Ani, triumphant, is the neck of Isis.
Vignette:
The ram-headed god, with uræus between the horns.
Text:
(8) The hands of Osiris Ani, triumphant, are the hands of the
Ram, the lord of Tattu.
Vignette:
The god Uatchit, serpent-headed.
Text:
(9) The shoulder of Osiris Ani, triumphant, is the shoulder of
Uatchit.
{p. 354}
Vignette:
The goddess Mert, with outstretched hands, standing upon the
emblem of gold, and having on her head a cluster of plants.
Text:
(10) The throat of Osiris Ani, triumphant, is the. blood of
Mert.
Vignette:
The goddess Neith.
Text:
(11) The fore-arms of Osiris Ani, triumphant, are the fore-arms
of the lady of Sais.
Vignette:
The god Sut.
Text:
(12) The backbone of Osiris Ani, triumphant, is the backbone of
Sut.
Vignette:
A god.
Text:
(13) The chest of Osiris Ani, triumphant, is the chest of the
lords of Kher-aba.
Vignette:
A god.
Text:
(14) The flesh of Osiris Ani, triumphant, is the flesh of the
Mighty One of terror.
Vignette:
The goddess Sekhet, lion-headed, wearing a disk.
Text:
(15) The reins and back of Osiris Ani, triumphant, are the reins
and back of Sekhet.
Vignette:
An utchat upon a pylon.
Text:
(16) The buttocks of Osiris Ani, triumphant, are the buttocks of
the Eye of Horus.
Vignette:
Osiris, wearing the atef crown and holding the flail and crook.
Text:
(17) The privy member of Osiris Ani, triumphant, is the privy
member of Osiris.
Vignette:
The goddess Nut.
{p. 355}
Text:
(18) The legs of Osiris Ani, triumphant, are the legs of Nut.
Vignette:
The god Ptah.
Text:
(19) The feet of Osiris Ani, triumphant, are the feet of Ptah.
Vignette:
The star Orion.
Text:
(20) The fingers of Osiris Ani, triumphant, are the fingers of
Saah (Orion).
Vignette:
Three Uræi.
Text:
(21) The leg-bones of Osiris Ani, triumphant, are the leg-bones
of the living uræi.
Appendix:
The complete version of the XLIInd Chapter of the Book of the
Dead, referring to the identification of the body of Osiris with
those of the gods, reads as follows[1]:--
(1) [CHAPTER XLII.] THE
CHAPTER OF DRIVING BACK SLAUGHTER IN SUTENHENEN. Saith Osiris:
"O land of the sceptre! (2) O white crown of the divine Form! O
holy resting place! I am the Child. I am the Child. I am the
Child. I am the Child. Hail, thou goddess Aburt! Thou sayest
daily, 'The slaughter block is (3) made ready as thou knowest,
and thou who wert mighty hast been brought to decay.' I
establish those who praise me. I am the holy knot within the
tamarisk tree, more beautiful (4) in brightness than yesterday."
To be said four times. I am Ra who establish those who praise
him. I am the knot within the tamarisk tree, more beautiful in
brightness than the disk of yesterday. . . . . . . (5) going
forth on this. day. My hair is the hair of Nu. My face is the
face of Ra. Mine eyes are the eyes of Hathor. Mine ears are the
ears of Ap-uat. (6) My nose is the nose of Khent-sheps.[2] My
lips are the lips of Anpu. My teeth are the teeth of Khepera. My
neck is the neck of Isis, the divine lady. (7) My hands are the
hands of Khnemu, the lord of Tattu. My fore-arms are the
fore-arms of Neith, the lady of Saïs. My backbone is the
backbone of Sut. My privy member is the privy member of Osiris.
My reins (8) are the reins of the lords of Kher-aba. My breast
is the breast of the awful and terrible One. My belly and my
backbone are the belly and backbone of Sekhet. My buttocks (9)
are the buttocks of
[1. For the text, see
Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bl. 56.
2. Varr. Khentet-khas,
Khentet-khaset, and Khenti-sekhem.]
{p. 356}
the eye of Horus. My
hips and thighs are the hips and thighs of Nut. My feet are the
feet of Ptah. My fingers and leg-bones arc the fingers and
leg-bones of the living (10) uræi. There is no member of my body
which is not the member of some god. Thoth shieldeth my body
altogether, and I am [like] unto Ra every day. (11) None shall
seize me by mine arms; none shall drag me away by my hand. And
there shall do me hurt neither men, nor gods, nor sainted dead,
nor they who have perished, nor any one of those of olden times,
(12) nor any mortal, nor human being. I come forth and advance,
and my name is unknown. I am yesterday, and my (13) name is
'Seer of millions of years.' I travel, I travel along the path
of Horus the judge. I am the lord of eternity; I feel and I have
power to perceive. I am the lord of the red crown. I am the
Sun's eye, yea, (14) I am in my egg, in my egg. It is granted
unto me to live therewith. I am in the Sun's eye, when it
closeth, and I live by the strength thereof I come forth and I
shine; (15) I enter in and I come to life. I am in the Sun's
eye, my seat is on my throne, and I sit thereon within the eye.
I am Horus who pass through millions of years. (16) I have
governed my throne and I rule it by the words of my mouth; and
whether [I] speak or whether [I] keep silence, I keep the
balance even. Verily my forms are changed. I am the (17) god
Unen, from season unto season; what is mine is within me. I am
the only One born of an only One, who goeth round about in his
course; (18) 1 am within the eye of the Sun. Things are not evil
nor hostile unto me, nor are they against me. I open the door of
heaven. I govern my throne, and I give [new] birth to myself on
this day. [I am] not the Child who trod (19) the path of
yesterday, but I am 'To-day' for untold nations. It is I who
make you strong for millions of years, whether ye be in the
heaven, or (20) in the earth, or in the south, or in the north,
or in the west or in the east; fear of me is in your hearts. I
am the pure one who dwell within the sacred eye. I shall not die
(21) again. My hour resteth with you, but my forms are within my
dwelling-place. I am he who is unknown, and the gods with
rose-bright countenances are (22) with me. I am the unveiled
one. The season wherein [the god] created heaven for me and
enlarged the bounds of the earth and made great the progeny
thereof cannot be found Out. (23) My name setteth itself apart
and removeth from all evil things through the words which I
speak unto you. I am he who riseth and shineth; the wall of
walls; the only One, [son] of an only One. Ra (24) never lacketh
his form, he never passeth away, he never passeth away. Verily,
I say: I am the plant which cometh forth from Nu, and my mother
is Nut. Hail, (25) O my Creator, I am he who hath no power to
walk, the great knot within yesterday. My power is in my hand. I
am not known, [but] I am he who knoweth (26) thee. I cannot be
held with the hand, but I am he who can hold thee in his hand.
[Hail] O Egg! [Hail] O Egg! I am Horus who live for millions of
years, whose flame lighteth upon your faces and (27) blazeth in
your hearts. I have the command of my throne, and I advance in
mine hour. I have opened the paths, I have turned myself away
from all evil. I am (28) the ape of gold, three palms and two
fingers [high], which is without legs and without arms, and
which dwelleth in the House of Ptah. I go forth even as goeth
forth the ape Of (29) gold three palms and two fingers [high],
which hath neither legs nor arms, and which dwelleth in the
house of Ptah." When [thou] hast said this chapter thou shalt
open a way and enter thereon.
{p. 357}
|
|

PLATE XXXIII.
Vignette:
A lake of fire, at each corner of which is seated a dog-headed
ape.[1]
Rubric:
(1) Osiris Ani, triumphant, is girt about with [fine] raiment,
he is shod with (2)white sandals, and he is anointed with very
precious anta ointment; and a bull, (3) and herbs, and
incense, and ducks, and flowers, and ale, and cakes have been
offered unto him. And behold, thou shalt limn upon a clean tile
(4) the image of a table of offerings in clean colours, and thou
shalt bury it in a field whereon (5) swine have not trampled. If
this word then be written upon it, he himself shall rise again,
(6) and his children's children shall flourish even as Ra
flourisheth without ceasing. He shall dwell in favour (7) in the
presence of the king among the chiefs, and cakes and cups of
drink and portions of meat shall be given unto him upon the
table (8) of the great god. He shall not be thrust from any door
in Amentet; he shall travel on (9) together with the kings of
the north and of the south, and he shall abide with the (10)
followers of Osiris near unto Un-nefer, for ever, and for ever,
and for ever.
Vignette:
a Tet,[2]
[1. A somewhat similar
scene forms the vignette to Chapter CXXVI., but in addition to
the apes there are two uræi at each corner. The text reads:
"Hail, ye four apes who sit in the bows of the boat of Ra, who
make the right and truth of Neb-er-tcher to advance, who
apportion unto me my weakness and my strength, who pacify the
gods by the flame of your mouths, who give holy offerings unto
the gods, and sepulchral meals of the tomb unto the shining
ones, who feed upon right and truth, who are without falsehood,
and who abominate wickedness. Destroy ye the evil which is in
me, do away with mine iniquity, put away the wounds which I had
upon earth, and destroy all wickedness which cleaveth unto me."
[The apes say]: "Enter thou in and let nothing whatever oppose
thee." "Grant ye that I may pass through the tomb, and that I
may enter into Re-stau, and that I may go in through the hidden
doors of the underworld, and that offerings and other things may
be made unto me as unto those shining ones who pass into and out
from the paths of the tomb, and who go through [the doors
thereof].
2 The ### represents
four pillars, i.e., the four quarters of heaven, or the
whole universe. As a religious emblem it symbolizes the god
Osiris. A fine collection of tets is exhibited in the
Fourth Egyptian Room (Table-Case K, and Wall-Case, No. 114), and
among them may be noted: No. 2097,.a blue glazed faïence
pendent tet, with the horns, disk, and plumes No. 739, blue
glazed faïence pendent tet, with five cross-bars,
and No. 8260, lapis-lazuli pendent tet, with horns, disk,
and plumes; No. 8275, carnelian tet; No. 8270, agate
tet; No. 20,623, opaque blue glass tet inscribed with
the name of its owner; No. 20,636, stone tet inlaid with
lapis-lazuli, carnelian, plasma, and mother of emerald.]
{p. 358}
Text:
[CHAPTER CLV.] (1) THE CHAPTER OF A TET OF GOLD: Osiris Ani,
triumphant, saith: "Thou risest, O still heart! (2) Thou
shinest, O still heart! Place thou thyself upon my side. I have
come arid I have brought unto thee a tet of gold; rejoice thou
in it."
Appendix:
In the late recension of this chapter (Lepsius, Todtenbuch,
Bl. 75) the rubric is divided into two parts, which read: "To be
recited over a Tet of gold inlaid (?) in sycamore wood, and
placed on the neck of the shining one; and he shall pass in
through the doors of the underworld by the might of the words
here spoken. It shall set him in his place on the day of the new
year among the followers of Osiris.
"If this chapter be
known by the deceased he shall become perfect in the underworld.
He shall not be thrust back at the doors of Amentet; cakes and
ale and meat offerings shall be offered unto him upon the altars
of Ra, or (as some say) of Osiris Un-nefer; and he shall triumph
over his foes in the underworld for ever and for ever."
Vignette:
A buckle, or tie.
Text:
[CHAPTER CLVI.]. (1) THE CHAPTER OF A BUCKLE OF CARNELIAN.[1]
Saith Osiris Ani,
triumphant: "The blood of Isis, the charms of Isis, (2) the
power of Isis, are a protection unto me, the chief, and they
crush that which I abhor."
Appendix:
Rubric:[2] This chapter shall be said over a buckle of
red jasper[3] (or carnelian) which hath been dipped in
water of ankham flowers and inlaid in sycamore wood, and
hath been placed on the neck of the shining one. If this chapter
be inscribed upon it, it shall become the power of Isis, and it
shall protect him; and Horus, the son of Isis, shall rejoice
when he seeth it. No way shall be impassable to him, and one
hand shall extend unto heaven, and the other unto earth. If this
chapter be known [by the
[1. The Nebseni papyrus
adds the words, "to be placed near the neck of this shining
one."
2. See Maspero,
Mémoire sur Quelques Papyrus du Louvre, p. 8.
3. The amulet of the
buckle is usually made of carnelian, red jasper, red porphyry,
red glass, or red faïence, but examples in grey and black
stone and wood are also known at times it was made entirely of
gold, but it was frequently set in gold only. Large wooden
models of the buckle were placed in the wooden hands which were
fastened on the breasts of coffins; they usually lay upon the
left breast, and the tee on the right. In the fine collection of
buckles in the British Museum the following are of interest: No.
20,641, pendent buckle of red glass inscribed with the Chapter
of the Buckle No. 20,621, black stone pendent buckle, with
hollow loop, inscribed with the Chapter of the Buckle; No.
20,646, grey stone buckle inscribed ###. No. 20,619, red glass
(?) buckle set in a gold frame, and inscribed with a few words
of the Chapter of the Buckle, and the name of Aah-mes the
scribe; No. 8258, mottled glass buckle having the loop inlaid
with blue composition; No. 8259, red faïence double
buckle, pierced lengthwise for threading in a necklace.]
{p. 359}
deceased] he shall be
among those who follow Osiris Un-nefer, triumphant. The gates of
the underworld shall be opened unto him, and a homestead shall
be given unto him, together with wheat and barley, in the
Sekhet-Aaru; and the followers of Horus who reap therein shall
proclaim his name as one of the gods who are therein.
Vignette:
A heart.
Text:
[CHAPTER XXIXB.]. (1) THE CHAPTER OF A
HEART OF CARNELIAN. Saith Osiris Ani, triumphant: "I am the
Bennu, the soul of Ra, and the guide of the gods into (2)
the underworld. The souls come forth upon earth to do the will
of their ka's, and the soul of Osiris Ani cometh forth to
do the will of his ka."
Vignette:
A head-rest.
Text: [CHAPTER CLXVI.]
(I) THE CHAPTER OF THE PILLOW WHICH IS PLACED UNDER THE HEAD OF
OSIRIS ANI, TRIUMPHANT, TO WARD OFF WOES FROM THE DEAD BODY OF
OSIRIS. (2) [Ani saith]: "Lift up thy head to the heavens, for I
have knit thee together triumphantly. Ptah hath overthrown his
foes and thine; all his enemies have fallen, and they shall
never more rise up again, O Osiris."
|
|

PLATES XXXIII AND XXXIV.
Vignette: The
mummy-chamber, arranged as a plan, representing the floor and
walls laid flat, in fifteen compartments. In the centre, under a
canopy, is place d the bier bearing the mummy of Ani, beside
which stands the god Anubis,[1]
[1. In the Nebseni
papyrus the text referring to Anubis reads: "Anubis, who
dwelleth in the region of the embalmed, the chief of the holy
house, layeth his hands upon the lord of life (i.e., the
mummy),
It and provideth him
with all that belongeth unto him, and saith: 'Flail to thee,
thou beautiful one, the lord! Thou hast been gazed upon by the
Sun's eye, thou hast been bound up by Ptah-Seker, thou hast been
made whole by Anubis; breath hath been given unto thee by Shu,
and thou hast been raised up by the fair one, the prince of
eternity. Thou hast thine eyes. Thy right eye is in the sektet
boat, and thy left eye is in the sektet boat. Thine
eye-brows appear fair before the company of the gods. Thy brow
is in the charge of Anubis. The back of thy head is in good case
in tile presence of the sacred hawk. Thy fingers are stablished
by written decree in the presence of the lord of Khemennu, and
Thoth giveth unto thee the speech of the sacred books. Thy hair
is in good case in the presence of Ptah-Seker. Osiris is in
bliss, and reverence is done unto him before the company of the
great gods. He looketh upon the great god, he is led on fair
paths, he is made strong with meals of the tomb, and his enemies
are cast down beneath him in presence of the company of the
great gods who are in the great house of the aged one in
Annu.'"]
{p. 360}
with hands outstretched
over the body. At the foot of the bier kneels the goddess Isis,
and at the head the goddess Nephthys, each being accompanied by
a flame of fire, which is placed in the compartment immediately
behind her. The Tet occupies the compartment immediately above
the bier, and the jackal--emblematic of Anubis or
Ap-uat--couchant on the tomb, with a sceptre having pendent
menats--occupies the compartment below. The four children of
Horus, or gods of the cardinal points--Mestha, Hapi, Tuamautef,
and Qebhsennuf--stand in the corners of the four adjoining
compartments. In each of the two upper and outer compartments is
the human-headed bird emblematic of the soul, standing on a
pylon, the one on the right being turned to the west or setting
sun, the other on the left facing the east or rising sun. In the
right lower compartment stands the figure of the Perfected Soul;
in the corresponding compartment on the left is a Ushabti
figure.
Text
[CHAPTER CLI.] [Isis saith:] "I have come to be a protector unto
thee. I waft (2) unto thee air for thy nostrils, and the north
wind, which cometh forth from the god Tmu, unto thy nose (3)- 1
have made whole thy lungs. I have made thee (4) to be like unto
a god. Thine enemies have fallen beneath thy feet. (5, 6) Thou
hast been made victorious in (7) Nut, and thou art mighty to
prevail with the gods."
[Nephthys saith:] "(2) I
have gone round about to protect thee, brother Osiris; (3) 1
have come to be a protector unto thee. [My strength shall be
behind thee, my strength shall be behind thee, for ever. Ra hath
heard thy cry, and the gods have granted that thou shouldst be
victorious. Thou art raised up, and thou art victorious over
that which hath been done unto thee. Ptah hath thrown down thy
foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]"[1]
[1. In Ani the text is
corrupt, and the passage within brackets is translated from the
following version (Naville, Todtenbuch, Bd. II., Bl. 428):
maket-d ha-k sep sen
t'etta setem nas-k an Ra smaaxeru an neteru thes-tu semaaxeru-k
her arit erek xer en Ptah xeft-k entek Heru sa Het-Heru.]
{p. 361}
[The flame of Isis
saith:] "I protect thee with this flame, and I drive away him
(the foe) from the valley of the tomb, and I drive away the sand
from thy feet. I embrace Osiris Ani, who is triumphant in peace
and in right and truth."[1]
[The flame of Nephthys
saith:] "I have come to hew in pieces. I am not hewn in pieces,
nor will I suffer thee to be hewn in pieces. I have come to do
violence, but I will not let violence be done unto thee, for I
am protecting thee."
[The Tet saith:] "I have
come quickly, and I have driven back the footsteps of the god
whose face is hidden.[2] I have illumined his sanctuary. I stand
behind the sacred Tet or, the day of repulsing disaster.[3] I
protect thee, O Osiris."
[Mestha saith:] I am
Mestha, thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to
protect thee, and I will make thine abode to flourish
everlastingly. I have commanded Ptah, even as Ra himself
commanded him."
[Hapi saith:] "I am Hapi
thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to protect thee.
Thy head and thy limbs are knit together; and I have smitten
down thine enemies beneath thee. I have given unto thee thy head
for ever and for ever, O Osiris Ani, triumphant in peace."
[Tuamautef saith:] "I am
thy beloved son Horus. I have come to avenge thee, O my father
Osiris, upon him that did evil unto thee; and I have put him
under thy feet for ever, and for ever, and for ever; O Osiris
Ani, triumphant in peace."
[1. The text here is
corrupt. Brit. Mus. papyrus, No. 10,010 (Naville, Todtenbuch,
Bd. II., Bl. 429) reads nuk ahu sa er teb ament xesef-a xesef
su er teka set au seset-na set au setenem-na uat au-a em sa,
"I surround with sand the hidden tomb, and drive away the
violent one therefrom. I lighten the valley of the tomb, I cast
light therein, I traverse the ways, and I protect [Osiris]."
2 Reading i-a em heh
xesef nemmat kep-hra-f sehet' kep-f.
See Naville,
Todtenbuch, Bd. II., Bl. 428.
3 Variant hru xesef
sat, "day of driving back slaughter."]
{p. 362}
[Qebhsennuf saith:] "I
am thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to protect
thee. I have collected thy bones, and I have gathered together
thy members. [I have brought thy heart and I have placed it upon
its throne within thy body. I have made thy house to flourish
after thee, O thou who livest for ever.]"[1]
[The bird which faceth
the setting sun saith]: "Praise be to Ra when he setteth in the
western part of heaven. Osiris Ani, triumphant in peace in the
underworld, saith: 'I am a perfected soul,'"
[The bird which faceth
the rising sun saith]: "Praise be to Ra when he riseth in the
eastern part of heaven from Osiris Ani, triumphant."
[The Perfected Soul
saith]: "I am a perfected soul in the holy egg of the abtu
fish. I am the great cat which dwelleth in the seat of right and
truth wherein riseth the god Shu."
[The text near the
Ushabti Figure (Chapter VI.) reads]: Osiris Ani, the overseer,
triumphant, saith: " Hail, shabti figure! If it be
decreed that Osiris [Ani] shall do any of the work which is to
be done in the underworld, let all that standeth in the way be
removed from before him; whether it be to plough the fields, or
to fill the channels with water, or to carry sand from [the East
to the West]." The shabti figure replies: "I will do
[it]; verily I am here [when] thou callest."
Vignette:
Ani, with both hands raised in adoration, standing before a
table of offerings; behind him is his wife holding lotus and
other flowers in her left hand.
Text:
[Chapter CX.] (1) HERE BEGIN THE CHAPTERS OF THE SEKHET-HETEPU,
AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, AND OF GOING INTO AND
OF COMING OUT FROM THE UNDERWORLD, AND OF ARRIVING IN THE
SEKHET(2) AANRU, AND OF BEING IN PEACE IN THE GREAT CITY WHEREIN
ARE FRESH BREEZES. Let me have power there. Let me become strong
to plough there. (3) Let me reap there. Let me eat there. Let me
drink there. [Let me woo there.][2] And let me do all these
things there, even as they are done upon earth.
[1. In the papyrus of
Ani the text of the end of the speech of Qebbsennuf appears to
be corrupt the words within brackets are translated from other
papyri, and the Egyptian would run as follows: an-na nek ab-k
ta-a nek su her auset-f em xat-k serut-na pa-k emxet-k anx-tha
t'etta.
2. Reading, with the
Nebseni papyrus, nehep am.]
{p. 363}
Saith Osiris Ani,
triumphant: (4) "Set hath carried away Horus to see what is
being built in the Field of Peace, and he spreadeth the air over
(5) the divine soul within the egg in its day. He hath delivered
the innermost part of the body of Horus from the holy ones of
Akert (?).[1] Behold I have sailed in the mighty boat on the
Lake of Peace.[2] I, even I, have crowned him in the House of
(6) Shu. His starry abode reneweth its youth, reneweth its
youth. I have sailed on its Lake that I may come unto its
cities, and I have drawn nigh It unto the city Hetep.[3] For
behold, I repose at the seasons [of Horus]. I have passed
through the region of the company of the gods who are aged and
venerable. (7) 1 have pacified the two holy Fighters[4] who keep
ward upon life. I have done that which is right and fair, and I
have brought an offering and have pacified the two holy
Fighters. I have cut off the (9) hairy scalp of their
adversaries, and I have made aft end of the (10) woes which
befel [their] children; (11) I have done away all the evil which
came against their souls; I have gotten dominion over it, (12) 1
have knowledge thereof. I have sailed forth on the waters [of
the lake] (13) that I may come unto the cities thereof. I have
power (14) over my mouth, being furnished [with] charms; let
not. [the fiends] get the mastery over me, (16) let them not
have dominion over me. May I be equipped in thy Fields of Peace.
What thou wishest that shalt thou do, [saith the god]."
Vignette:
The Sekhet-hetepet or "Fields of Peace," surrounded and
intersected with streams. They contain the following:
(a.) Thoth, the
scribe of the gods, holding pen and palette, introduces Ani, who
is making an offering, and his ka to three gods who have
the heads of a hare, serpent, and bull respectively, and are
entitled pauti, " the company of the gods." Ani and a
table of offerings in a boat. Ani addressing a hawk standing
[1. Reading, with the
Nebseni papyrus, ma Akeru.
2. Adding from the
Nebseni papyrus: as kua xenen-a uaa pen aa em Se-Hetep.
3. Adding from the
Nebseni papyrus: renp-th renp-th xen-na em se-s er sper-a er
nut-s xent-a er Hetep-sen entet.
4. I.e., Horus
and Set.]
{p. 364}
on a pylon-shaped
pedestal, before which are an altar and a god. Three ovals.[1]
The legend reads un em hetep sexet nifu er fent, "Being
at peace in the Field [of Peace], and having air for the
nostrils."
(b.) Ani reaping
wheat, with the words asex Ausar, "Osiris reaps"; guiding
the oxen treading out the corn; standing with hands and holding
the kherp sceptre, and kneeling before two vessels of red
barley and wheat. The hieroglyphics seem to mean, "the food of
the shining ones." Three ovals.[2]
(c.) Ani
ploughing[3] with oxen in a part of the Fields of Peace called
"Sekhet-aanre"; with the word sekau, to plough. The two
lines of hieroglyphics read:--
re en hete'et atru 1000
em au-f an t'et usex-f an un remu neb am-f an hefau nebt am-f.
Chapter of the
River-horse. The river is one thousand [cubits] in its length.
Not can be told its width. Not exist fishes any in it, not
[exist] serpents any in it.
[1. In the Nebseni
papyrus they are called Qetqetmu, Hetepmu, and Urmu.
2. Instead of three, the
Nebseni papyrus has four ovals, which are called Hetep, An (?),
Uakhakha, and Neb-taui.
3 In the Turin papyrus,
published by Lepsius, the ploughing, sowing, reaping and
treading out the corn are all shown in one division, and the
deceased stands in adoration before "Hapi, the father of the
gods."
In the papyrus of
Nebseni the deceased adores the company of the gods who live in
the Field of Hetep, saying: "Hail to you, O ye lords of kas,
I have come in peace into your fields to receive tchefau
food. Grant ye that I may come to the great god daily, and that
I may have sepulchral meals, and that my ka may be
supplied with the meat and drink offered to the dead. May Osiris
and the company of the gods, who dwell in the Field of Hetep,
give a royal oblation, may they {footnote p. 365} grant meat and
drink and all good things, and bandages and incense every day.
And may I sit down at the table [of the god] daily to receive
bread of his bread, and cakes, and wine, and milk, and
tchefau food; and may I follow in the train of the god when
he maketh his appearance in his festivals in Res-tau." (For the
text see Naville, Todtenbuch, Bd. I., Bl. 123.)]
{p. 365}
(d.) A boat
bearing a flight of steps and floating on a stream;[1] above is
the legend tehefau,[2] (?)~ A boat of eight oars, each
end shaped like a serpent's head, bearing a flight of steps; at
the stern is written and at the bows meter am Un-nefer,
"the god therein is Un-nefer." The stream which flows on the
convex side of the small island is called ashet pet,
"flood (?) of [heaven]." On the other island is placed a flight
of steps, by the side of which is written The space to the left
represents the abode of the blessed dead, and is described as:--
duset xu au-sen meh
sexef at meh xemt an saku aqeru asexet-sen
The seat of the shining
ones. Their length is cubits seven the wheat cubits three the
blessed dead who are perfected they reap [it].
[1. In the Turin papyrus
this boat is called uda en Ra-Heru-xuti xeft t'a-f er Sexet
Aanre: the boat of Ra-Harmachis when he goeth forth into the
Field of Aanre.
2 In the Turin papyrus
the words t'efu uru are written between the boats, the ends of
which are shaped like serpents' heads.
3 In ancient papyri
qeqsu is written, and in the Turin papyrus ###. In the Nebseni
papyrus four gods dwell on this island, and the accompanying
text says that they are "the great company of the gods in
Sekhet-hetep; but in the Turin papyrus three gods only, whose
names are Shu, Tefnut, and Seb respectively, are depicted.
4 A small division
called the "birthplace of the gods" is not marked in the Ani
papyrus, although it is found in that of Nebseni (see Naville,
Todtenbuch, Bd. i., Bl. 123).]
{p. 366}
|
|

PLATES XXXV. AND XXXVI.
Vignette:
A hall, within which, on the left, Ani stands before two tables
of offerings bearing libation water and lotus-flowers, with
hands raised, adoring Ra, hawk-headed.[1] Next are ranged seven
cows, each one couchant before a table of offerings, and each
having a menat attached to the neck;[2] and a bull
standing before a table of offerings. Behind them are four
rudders; and on the extreme right are four triads of gods, each
triad having a table of offerings bearing a libation vase and a
lotus-flower (?).
Text:
[CHAPTER CXLVIII.]. (i) Saith Osiris Ani, triumphant: "Homage to
thee, (2) O thou lord, thou lord of right and truth, the One,
the lord of eternity and creator (3) of everlastingness, I have
come unto thee, O my lord Ra. I have made (4) meat offerings
unto the seven kine and unto their bull. O ye who give (5) cakes
and ale to the shining ones, grant ye to my soul to be with
[1. In the Turin
papyrus, published by Lepsius, the god wears the triple or
atef crown instead of a disk and serpent, and the text
describes him as "Osiris the lord of eternity, the prince, the
lord of everlastingness, the great god, the governor of
Akertet." Behind the god stands a female figure wearing upon her
head, emblematic of "the beautiful Amenta," with both her hands
"extended to receive" the deceased. The address to Osiris and
Amenta by the deceased reads: "Homage to thee, O thou Bull of
Amentet, Prince, lord of everlastingness, the great god, the
governor of Akertet, receive thou the Osiris into the beautiful
Amentet in peace, and may it stretch forth its hands to receive
me."
2 In other papyri the
names of these animals are given as follows:
het kau nebt tcher,
"the dwelling of the has of the lord of the universe"; (2)
sentet utheset, "orbit, the raising of the god"; (3)
amenit xentet auset-s, "the hidden one dwelling in her
place"; (4) hatet sahet, "the divine noble one of the
north (?)"; (5) urt meru tesert, "the greatly beloved,
red of hair"; (6) xnemt anxit, "the consort of life"; (7)
sexem ren-s em abet-s, "her name prevaileth in her
dwelling"; (8) ka t'ai kauit, "Bull, making the kine to
be fruitful."]
{p. 367}
you. (6) May Osiris Ani,
triumphant, be born upon your thighs; may he be like unto one
(7) Of you for ever and for ever; and may he become a glorious
being (8) in the beautiful Amenta."
[Address to the
Rudders]: "(1) Hail, thou beautiful Power,[1] thou beautiful
it rudder of the northern heaven."
"(2) Hail, thou who
goest round about heaven, thou pilot of the world, thou
beautiful rudder of the western heaven."
"(3) Hail, thou shining
one, who livest[2] in the temple wherein are the gods in visible
forms, thou beautiful rudder of the eastern heaven."
"(4) Hail, thou who
dwellest in the temple of the bright-faced ones,[3] thou it
beautiful rudder[4] of the southern heaven."
[Address to the four
Triads[5]]: "(5) Hail, ye gods who are above the earth, ye
pilots of the underworld."
"(6) Hail, ye
mother-gods who are above the earth, who are in the underworld,
and who are in the House of Osiris."
"(7) Hail, ye gods, ye
pilots of Tasert, ye who are above the earth, ye pilots of the
underworld."
"(8) Hail, ye followers
of Ra, who are in the train of Osiris."
Vignette:
Ani standing before a table of offerings, with both hands raised
in adoration. Behind him is his wife, wearing a lotus-flower and
a cone upon her head, and holding a sistrum. and lotus-flower in
her left hand.
Text:
[CHAPTER CLXXXV. (?)] (I) A HYMN OF PRAISE TO OSIRIS THE DWELLER
IN AMENTET, UN-NEFER WITHIN ABTU, Osiris Ani, triumphant, saith:
Hail, O my lord, who dost traverse (2) eternity, and whose
existence endureth for ever. Hail, Lord of Lords, King of Kings,
Prince, the God of gods who (3) live with Thee, I have come unto
Thee Make thou for me a seat with those who are in the
underworld, and who adore (4) the images of thy ka (5)
and who are among those who [endure] for (6) millions of
millions of years
[1. Variant ka-f
nefer "his beautiful ka."
2. Reading xenti her
ab.
3. Reading her abu
het teser.
4. In the Turin and the
older papyri each rudder is accompanied by an utchat.
5. In the Turin papyrus
the four children of Horus take the place of these triads.]
{p. 368}
. . . . . . . . [1] (10)
May no delay arise for me in Ta-mera. Grant thou (11) that they
all may come unto me, great (12) as well as small. Mayest thou
grant unto the ka of Osiris Ani [the power] to go into and to
come forth (13) from the underworld; and suffer him not to be
driven back at the gates of the Tuat."
|
|

PLATE XXXVII.
Vignette:
A shrine wherein stands Sekeri-Ausar neb setait neter aa neb
Neter-xert Seker-Osiris, lord of the hidden place, the great
god, the lord of the underworld.
He wears the white crown
with feathers, and holds in his hands the sceptre, flail, and
crook.
The goddess Hathor, in
the form of a hippopotamus, wearing upon her head a disk and
horns; in her right hand she holds an unidentified object, and
in her
[1. The text of all this
passage is corrupt, and the version here given is little more
than a suggestion.
2. The version of the
CLXXXVth Chapter given by Naville (Todtenbuch, Bd. I.,
Bl. 211) reads:--
anet'-hra-k neter pen
seps aa menx ser er neheh, xenti auset-f em sektet aa xaau em
atetet tata nef hennu em pet em ta seqai pat rexi aa sefsefet-f
em abu en reth xu mu ertat baiu-f Tettet sefsefet-f em
Suten-henen ertai axemu-f em Annu aa xeperu-f em abti i-nek ab-a
xer maa hati-a an ker ta-k un-a emma anxiu xet-a xent-a am
sesiu-k.
Homage to thee god this
sacred great, beneficent, prince of eternity, dweller in his
seat in the Sektet boat great, diademed in the atet
boat, are given to him praises in heaven and in earth, exalted
by the ancients and by mankind, the greatness of his might is in
the hearts of men, shining spirits, and the dead, placing his
souls in Tattu, his might in Suten-henen, and placing the
visible emblems of himself in Annu, and the might of his forms
in the place of purification. I have come to thee, my heart is
right, my breast is without deceit, grant thou that I may be
among the living, that I may sail down and that I may sail up
among thy followers.]
{p. 369}
left the emblem of life.
Before her are tables of meat and drink offerings and flowers.
Behind the hippopotamus, the divine cow, Meh-urit, symbolizing
the same goddess, looks out from the funeral mountain, wearing
the menat on her neck. At the foot of the mountain is the
tomb; and in the foreground grows a group of flowering plants.
Text:
[CHAPTER CLXXXVI.] Hathor, lady of Amentet, dweller in the land
of Urt, lady of Ta-sert, the Eye of Ra, the dweller in his brow,
the beautiful Face in the Boat of Millions of Years.[1]. . . . .
. . .
[1. The few remaining words are corrupt.] |
|
|
|
|
|
|